Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
It also requests the UNODC to assist States in developing programmes and implementing alternative development policies to counter the use and participation of women in the illicit drug trade, and to take proper penal measures against organized criminal groups that use women and girls as couriers. В ней также содержится просьба к ЮНОДК помочь странам в разработке программ и в осуществлении стратегий альтернативного развития, с тем чтобы противостоять использованию и участию женщин в незаконной торговле наркотиками и принять надлежащие карательные меры против организованных преступных групп, использующих женщин и девочек в качестве наркокурьеров.
The rights of orphans and vulnerable children were protected by several policy guidelines and international and regional conventions; at the national level, most SADC countries now had established policies that had resulted in plans of action and ways of caring for such children. Права сирот и детей, находящихся в уязвимом положении, защищены различными международными и региональными директивами и конвенциями, а на национальном уровне большинство стран Сообщества реализуют политику, разработанную на основе планов действий, и принимают соответствующие меры.
At the national level, the Ethiopian Government had been taking a number of measures to protect and promote the rights of persons with disabilities, which were guaranteed under the Constitution of Ethiopia and reflected in Government policies on social development, health, education and employment. На национальном уровне правительство Эфиопии приняло различные меры по обеспечению защиты и поощрению прав инвалидов, которые предусмотрены в Конституции Эфиопии и учитываются при проведении правительственной политики в области социального развития, здравоохранения, образования и занятости.
The work of the Group focuses on policies, programmes, capacity-building, research and access to knowledge and accessibility, as well as on supporting the work of the Committee on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В своей работе Группа делает основной акцент на стратегии, программы, меры по наращиванию потенциала, проведение научных исследований и обеспечение доступа к знаниям, а также поддержку работы Комитета по Конвенции о правах инвалидов.
The Independent Audit Advisory Committee adds that OIOS must comply with the applicable United Nations financial and human resources regulations and rules, as well as with the specific policies, delegated authorities and personnel arrangements that exist for OIOS. Независимый консультативный комитет по ревизии добавляет, что УСВН должно соблюдать применимые финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций и положения и правила, касающиеся людских ресурсов, а также конкретные политические меры, делегированные полномочия и кадровые механизмы, существующие для УСВН.
In the area of cost recovery and common services accounts management, UNDP is taking steps to review current cost recovery policies to address the concerns of partner organizations. Что касается возмещения расходов и управления счетами общих служб, то ПРООН принимает меры по пересмотру нынешней политики в области возмещения расходов с учетом интересов организаций-партнеров.
To that end, countries should make the introduction and diffusion of clean technology an integral part of trade and foreign direct investment strategies, combining environmental impact assessments for new investments with policies that promote environmentally sustainable consumption and production patterns. Для этого страны должны принять меры к тому, чтобы внедрение и распространение чистых технологий стало составной частью их стратегий, касающихся торговли и прямых иностранных инвестиций, при этом они должны увязывать экологическую экспертизу новых инвестиций с политикой, направленной на внедрение экологически устойчивых структур производства и потребления.
What legislative measures and administrative regulations are in place to ensure that minorities can participate effectively in decisions concerning them and in national policies and planning? Какие законодательные меры и административные правила предусмотрены с целью обеспечения того, чтобы меньшинства могли активно участвовать в принятии решений, которые их касаются, и разработке национальной политики и планов?
Capacity-building in strategic planning and management of natural resources in Asia and the Pacific was implemented to raise the effectiveness of policies and the energy and water resources sectors. В целях повышения эффективности политики, а также энергетического и водного хозяйства в Азиатско-Тихоокеанском регионе принимались меры по улучшению стратегического планирования и обеспечению рационального использования природных ресурсов.
Promoting long-term political commitments and strengthening existing commitments, which would allow countries to adopt concrete actions in institutional, economic and social fields, for the integration of conservation and sustainable forest management, within national development policies. Поощрение принятия долгосрочных политических обязательств и расширение принятых обязательств, что позволит странам принимать конкретные меры в институциональной, экономической и социальной областях для включения методов сохранения и неистощительного использования лесов в национальную политику в области развития.
It was hoped that the discussions would highlight the most effective preventive measures and address the root causes of genocide and ethnic cleansing, such as systematic discriminatory policies against national, ethnical, racial or religious groups. При этом выражалась надежда, что обсуждения позволят наметить наиболее эффективные превентивные меры и выявить пути устранения основных причин, лежащих в основе геноцида и этнических чисток, как, например, систематическое проведение политики дискриминации в отношении национальных, этнических, расовых или религиозных групп.
This would include legal provisions or State policies allowing individuals, including parents, to use undue pressure, threats or violence to abide by such rules; Это могло бы включать правовые положения или государственные директивные меры, допускающие в целях обеспечения подчинения этим правилам применение к таким лицам чрезмерного давления, угроз или насилия, в том числе со стороны родителей;
It was recognized that JITAP has assisted beneficiary countries in better understanding, developing and adjusting policies, measures, institutions and resources to utilize trade liberalization as an engine of trade expansion, development and poverty reduction. Было признано, что СКПТП помогает странам-бенефициарам лучше понимать, разрабатывать и корректировать политику, меры, институты и ресурсы, с тем чтобы использовать либерализацию торговли в качестве движущей силы расширения торговли, развития и сокращения масштабов нищеты.
Gender issues are all aspects and concerns of how women and men interrelate, their differences in access to and use of resources, their activities, and how they react to changes, interventions and policies. Гендерные проблемы затрагивают все аспекты взаимоотношений между мужчинами и женщинами, различия между ними в доступе к ресурсам и использованию ресурсов, их деятельность, а также их реакцию на изменения, принимаемые меры и политику.
Taking into account their existing regulatory frameworks as well as scientific and technical developments, different countries may apply different policies, measures and methodologies to achieve this goal. С учетом существующих в странах нормативных структур, а также уровня научно-технического развития они могут применять различные виды политики, различные меры и методологии для достижения этой цели.
The Heads of State and Government emphasized the need for countries of destination of migrants to adopt policies to reduce the cost of transferring migrants' remittances to developing countries without any bias or discrimination. Главы государств и правительств подчеркнули необходимость того, чтобы страны назначения мигрантов приняли меры к снижению стоимости денежных переводов мигрантов в развивающиеся страны без каких-либо предубеждений или дискриминации.
Number of countries adopting incentives and other policies: Dec 2007:24; Dec 2009:33; Dec 2011:43. Число стран, применяющих инициативы и другие меры: декабрь 2007 г.; 24; декабрь 2009 г.: 33; декабрь 2011 г.: 43.
Also, it was unclear whether the gender mainstreaming strategy that had been introduced in the area of policy development and decision-making permitted specific gender equality policies focused on the needs of women in general and of specific groups of women. Неясно также, позволяет ли стратегия, ориентированная на гендерные аспекты и включенная в сферу разработки политики и принятия решений, предпринимать конкретные меры в области гендерного равенства, направленные на учет потребностей женщин в целом и особых групп женщин.
One view was that they should not be mentioned as key objectives or fundamental policies, as they gave the impression that there was a conflict between secured financing and intellectual property law. Согласно одному мнению, эти цели и меры не следует называть ключевыми или основными, поскольку это создает впечатление о наличии коллизии между законодательством об обеспеченном финансировании и законодательством об интеллектуальной собственности.
A national programme to promote public security and citizenship had been launched to develop effective public-safety policies as well as social programmes, with a view to reducing crime while at the same time protecting human rights. Была развернута национальная программа повышения общественной безопасности и поощрения прав и обязанностей гражданина, с тем чтобы разработать эффективные меры безопасности населения, а также социальные программы с целью сокращения преступности и одновременной защиты права человека.
The selected interventions fall within three of the five identified areas of STI capacity-building, namely, supporting the development of STI policies and institutions, creating an enabling regulatory framework, and encouraging technology-based businesses. Эти отдельные меры относятся к трем из пяти названных направлений деятельности по укреплению потенциала в области НТИ, а именно к поддержке разработки политики и институтов в области НТИ, созданию благоприятной регулятивной базы и стимулированию техноемкого бизнеса.
Governments looking at creating awareness and building pro-poor ICT capacities, both at policy and programme levels, can use UNCTAD's framework to examine to what extent specific ICT policies or programme are pro-poor. Правительства, стремящиеся повысить осведомленность и обеспечить укрепление потенциала ИКТ в интересах бедных слоев населения в рамках политики и программ меры, могут воспользоваться методикой ЮНКТАД для того, чтобы оценить, в какой степени их конкретные меры политики и программы в сфере ИКТ отвечают интересам бедных слоев населения.
The Procurement Division continues to carry out the reform measures outlined by the General Assembly in its resolution 61/246 on procurement reform, which is an ongoing process that ensures that the Organization continues to develop and apply state-of-the-art best practices and policies. Отдел закупок продолжает проводить реформенные меры, предусмотренные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/246 о реформе системы закупок, которая является непрерывным процессом, обеспечивающим продолжение разработки и применения Организацией новейших передовых практических методов и стратегий.
Measures must be taken to preserve national autonomy in the selection of the sources and methods of government financing while ensuring that national differences do not create incentives to evade the responsibility of contributors to the support of government policies. Необходимо принять меры для сохранения национальной самостоятельности при выборе источников и методов государственного финансирования, обеспечивая при этом, чтобы национальные отличия не создавали стимулов для уклонения доноров от ответственности за оказание поддержки государственной политике.
A. The Forum requests the ESCWA member countries to undertake the following steps, activities, policies and/or strategies to respond more effectively to the Crisis, А. Форум просит страны - члены ЭСКЗА предпринять следующие шаги, меры, программы и/или стратегии, направленные на более эффективное преодоление кризиса: