Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
To attain those targets, the Prime Minister had required all sectors and government agencies to implement the recommended measures and to employ gender mainstreaming in formulating and implementing national policies. Для достижения этих целей премьер-министр Вьетнама призвал все секторы и правительственные учреждения реализовать рекомендованные меры и учитывать гендерные факторы при формулировании и реализации основных направлений государственной политики.
Mr. Manis (Sudan) said that the international community shared responsibility for policies which had led to famine in many countries in Africa. Г-н Манис (Судан) говорит, что международное сообщество разделяет ответственность за политические меры, итогом которых стал голод во многих странах Африки.
The international community should be able to take all measures necessary through mature policies which took into account the necessary balance between duties and rights. Международное сообщество должно иметь возможность принимать все необходимые меры в рамках взвешенной политики, которая учитывала бы необходимый баланс между обязанностями и правами.
We now need a mechanism through which the international community will effectively support initiatives and policies that are directed towards peaceful resolution of conflicts. Нам необходим сейчас механизм, с помощью которого международное сообщество могло бы эффективно поддерживать инициативы и политические меры, направленные на мирное разрешение конфликтов.
He strongly recommends that policymakers use this analytical framework because it will deepen their understanding of the right to health, enabling them to strengthen their health-related policies and other interventions. Он настоятельно рекомендует директивным органам применять эти принципы анализа, поскольку они будут способствовать обеспечению более глубокого понимания ими права на охрану здоровья и позволят им сделать более эффективными их политику и другие меры в области здравоохранения.
Participants underscored that policies and other measures should aim at empowering female migrants and increasing their contribution to the development of countries of origin and destination. Участники подчеркивали, что стратегии и другие меры должны быть направлены на расширение возможностей мигрантов-женщин и увеличение их вклада в развитие стран происхождения и стран назначения.
To this end, Governments in developing countries have continued to take concrete steps to implement sound macroeconomic policies, improve governance, fight corruption and provide more balanced macropolicies to support expansion of the private business sector. В этой связи правительства развивающихся стран продолжали принимать конкретные меры для осуществления устойчивой макроэкономической политики, улучшения управления, борьбы с коррупцией и разработки более сбалансированных макроэкономических стратегий для содействия расширению сектора частного предпринимательства.
The United Nations Fund for International Partnerships informed the Board that it had taken steps to strengthen the policies and procedures already in place. Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций информировал Комиссию о том, что он принял меры для укрепления уже существующих правил и процедур.
Therefore, to further enhance its development, our Government has formulated policies for the systematic strengthening of the small and medium-sized enterprise sector of our economy. Поэтому, стремясь содействовать его дальнейшему развитию, наше правительство разработало меры, направленные на системное укрепление сектора малых и средних предприятий нашей экономики.
If there is a question of repressive policies that influence and dominate the international economic and political order, then those concerned must take remedial action. Если проводится репрессивная политика, влияющая на международный экономический и политический порядок, соответствующие стороны должны принять меры по корректировке ее курса.
In conclusion, all the above-mentioned programmes and policies have been implemented in a synchronized and well-targeted manner in line with their original objectives. В заключение следует отметить, что все вышеупомянутые программы и меры осуществляются на согласованной и целевой основе в соответствии с их первоначальными целями.
The reduced expenditures for active employment policies were not due to the reduced budgetary funds for this area, however, but from reduced effectiveness of previous active policy instruments. Сокращение расходов на активные меры было обусловлено не урезанием соответствующих бюджетных ассигнований, а снижением эффективности прежних инструментов активной политики.
In Venezuela today, we have implemented special programmes and policies to improve conditions in urban centres and rural areas, including indigenous areas. Сегодня в Венесуэле осуществляются специальные программы и меры по улучшению условий жизни в городских центрах и сельских районах, в том числе районах проживания коренного населения.
Both Hall's and Friedman's versions of the permanent income hypothesis challenged the Keynesian view that short-term stabilization policies like tax cuts can stimulate the economy. Версии гипотезы и Фридмана, и Холла не согласовывались с кейнсианской верой в то, что краткосрочные стабилизационные меры, например, снижение налогов, должны стимулировать экономику.
In the second generation of investment promotion policies, Governments go a step further and actively seek to attract FDI by "marketing" their countries. При проведении политики поощрения инвестиций второго поколения правительства делают еще один шаг и принимают активные меры для привлечения ПИИ путем "маркетинга" своих стран.
While such measures frequently arise in the context of foreign investment policies, the Agreement applies equally to measures imposed on domestic enterprises. Хотя подобные меры зачастую применяются в контексте политики регулирования иностранных инвестиций, Соглашение касается также мер, вводимых по отношению к отечественным предприятиям.
They have taken action not only to improve the quality of governmental services provided at interface points, but also to secure the provision of basic transport communications infrastructure through appropriate national liberalization policies. Они приняли меры не только для того, чтобы повысить качество работы государственных служб, представленных в этих центрах взаимодействия, но и обеспечить предоставление основной транспортно-коммуникационной инфраструктуры путем проведения национальной политики либерализации.
It has already been decided that such material will focus on other aspects of national policies and strategies against trafficking in persons, including preventive measures and action to protect victims of trafficking. Уже было принято решение о том, что в центре внимания таких материалов будут стоять другие аспекты национальной политики и стратегий по борьбе с торговлей людьми, включая меры предупреждения такой торговли и меры, направленные на защиту ее жертв.
The Government was taking measures to increase women's employment opportunities by improving childcare policies and providing incentives to firms with a high proportion of female workers. Правительство принимает меры для расширения возможностей женщин в сфере занятости посредством совершенствования стратегий по охране детства и создания стимулов для компаний с высокой процентной долей сотрудников-женщин.
Actions to evaluate the policies of Federal Civil Service Меры по оценке политики федеральных органов власти
In that context, experience had proved that measures which inflicted harm on the civilian population did not change the policies of the target State. В этом контексте опыт показывает, что меры, наносящие ущерб гражданскому населению, не меняют политику государства, являющегося объектом санкций.
How did the measures taken and policies developed by the Hong Kong Government work out in practice? Какой результат дают на практике принятые гонконгским правительством меры и разработанные им стратегии?
As noted at the outset, these are meant to provide general directions, while specific policies and actions will vary among sectors and countries. Как отмечалось с самого начала, цель состоит в том, чтобы определить общие направления, а конкретная политика и меры будут зависеть непосредственно от секторов и стран.
Measures and policies to attract FDI could be discussed, along with approaches for maximizing benefits to national economies and to wage-earners, especially the poor. Можно было бы обсудить меры и политику, направленные на привлечение ПИИ, наряду с подходами, используемыми для извлечения максимальных выгод для национальной экономики и работников наемного труда, особенно бедных слоев населения.
The state of the environment in Cyprus still allows for new considerations and priorities to be incorporated into national social and economic development policies. Состояние окружающей среды на Кипре все еще обуславливает необходимость включения в национальные меры в области социально-экономического развития дополнительных соображений и приоритетных задач.