Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
These policies are intended to serve as the defensive measures that individual countries could take in order to lessen their vulnerability in a world of volatile international capital movements. Такая политика призвана дать отдельным странам защитные меры, которые они могли бы принимать для уменьшения своей уязвимости в условиях неустойчивых международных потоков капитала.
Other measures needed to be taken at all levels of society, including the proper implementation of legislation, integration policies, information and education. На всех уровнях общества должны приниматься и другие меры, включая надлежащее соблюдение законодательных норм, политику интеграции, распространение информации и обучение.
A limited number of States parties have taken the necessary legislative and administrative measures to readjust their educational policies to the requirements of article 7 of the Convention. В ограниченном числе государств-участников приняты необходимые законодательные и административные меры по приведению их политики просвещения в соответствие с требованиями статьи 7 Конвенции.
The meeting will consider all salient population issues and policies since 1993 and adopt a report on the implementation of the Programme of Action and the recommendations. На совещании будут рассмотрены все ключевые вопросы и меры политики в области народонаселения за период с 1993 года и будет принят доклад об осуществлении Программы действий и рекомендаций.
The Committee recommends that the State party adopt policies and implement relevant measures to combat discrimination in employment against women and minority groups in both the private and public sectors. Комитет рекомендует государству-участнику разработать стратегию и осуществить соответствующие меры по борьбе с дискриминацией женщин и представителей меньшинств в области занятости как в частном, так и в государственном секторе.
What policies would generate a virtuous circle in high-value-added exports and well-paid jobs? Какие меры позволят инициировать благотворную спираль экспорта такой продукции и создания высокооплачиваемых рабочих мест?
On top of this, working through the market, sectorally focused trade, financial and technology policies were used to create profitable investment opportunities in productive activities. Для создания выгодных инвестиционных возможностей в секторах производственной деятельности использовались - в первую очередь через посредство рынка - секторально сфокусированные торговые, финансовые и научно-технические меры.
In order to eliminate poverty, the Government formulated the following policies: В целях сокращения бедности правительство наметило следующие меры:
Accordingly, the State is obliged to take the necessary legislative, administrative and other actions for enforcing its laws, decisions and policies. Таким образом, государство обязано принимать необходимые законодательные, административные и прочие меры по воплощению в жизнь своих законов, решений и стратегий.
Thus, creating enabling policies and institutions for domestic entrepreneurship, productive investment and bank lending to industrial enterprises, including small and medium enterprises, are critical. Таким образом, решающее значение имеют меры по созданию благоприятного политического климата и институтов для развития предпринимательства внутри страны, привлечения инвестиций в производственную сферу и укрепления механизма банковского кредитования промышленных предприятий, включая малый и средний бизнес.
Support policies to spur domestic investment and productivity growth should not constitute inward-looking protectionism, but be complementary to policy measures to strengthen the creative forces of markets. Политика поддержки отечественных инвестиций и роста производительности должна иметь не изоляционистскую, протекционистскую направленность, а должна дополнять меры, направленные на укрепление созидательных рыночных сил.
Mexico agrees that confidence-building measures must be established on the basis of the principle of security and without prejudice to national security policies. Мексика согласна с тем, что меры укрепления доверия должны применяться на основе принципа безопасности и без ущерба для национальных стратегий безопасности.
A national coordinating mechanism may also serve as a policy think tank to review, monitor, explore and propose policies and legislation of concern to families. Национальный координационный механизм мог бы также выполнять функции «мозгового центра» по вопросам политики, который рассматривал бы, контролировал, изучал и предлагал политические меры и законодательные акты, затрагивающие интересы семей.
Invites Member States anew to take the necessary steps to incorporate the Islamic Information Strategy into their information policies. предлагает вновь государствам-членам принять необходимые меры по включению Исламской стратегии в области информации в свою информационную политику;
It also continued its efforts to mainstream a gender perspective in the nuclear field, inter alia, through its institutional policies. Оно также продолжало принимать меры в целях актуализации гендерной проблематики в ядерной области, в частности путем осуществления соответствующих стратегий в организационной области.
Action: The UNCTAD secretariat continued to provide assistance in the areas of competition and consumer laws and policies to member States requesting such assistance. ЗЗ. Меры: Секретариат ЮНКТАД продолжал оказывать помощь в вопросах законодательства и политики в области конкуренции и защиты прав потребителей государствам-членам, обращающимся с соответствующими просьбами.
This requires maintaining sufficient policy space to give Governments the flexibility to use such policies within the framework of the obligations established by the IIAs they are parties to. Это требует сохранения достаточного пространства для маневра в политике, с тем чтобы правительства могли гибко использовать такие меры политики в рамках обязательств, закрепленных в МИС, в которых они участвуют.
Since the International Conference on Population and Development important steps had been taken by many African governments to formulate or revise national population policies and to improve reproductive health. После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию правительствами многих африканских стран были приняты важные меры для выработки и пересмотра национальной политики в области народонаселения и улучшения положения в сфере репродуктивного здоровья.
Thus, by evaluating the results presented and formulating empirically based measures, where necessary with other stakeholders, more viable and fair crime prevention and criminal justice policies could be advanced. Таким образом, путем оценки представленных результатов и формулирования на основе практического опыта мер, где это целесообразно, совместно с другими заинтересованными сторонами, можно будет выдвинуть более действенные и объективные меры политики в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
These programmes and policies must provide for the creation of new jobs; (c) Guarantees of full and productive employment. Такие программы и политические меры должны предусматривать создание новых рабочих мест; с) обеспечение гарантий полной и продуктивной занятости.
Laws, policies and other government initiatives Законы, программные меры и другие государственные инициативы
There are various interventions undertaken to provide women greater access to social and economic benefits, but high interest rates and stringent credit policies of lending and financial institutions hamper the growth of women's enterprises. Предпринимаются различные меры для обеспечения женщинам более широкого доступа к социально-экономическим преимуществам, однако, высокие процентные ставки и жесткая кредитная политика кредитно-финансовых учреждений тормозят увеличение числа женских предприятий.
Strict implementation of laws upholding equal rights and equal access to opportunities must be monitored, and policies and laws reviewed to correct loopholes in existing laws. Необходимо контролировать ход строгого осуществления законов, закрепляющих равные права и равный доступ к возможностям, а также пересматривать принимаемые политические меры и законы с целью устранения имеющихся пробелов.
Because of the style of reporting by some Parties, policies that might have qualified could have been overlooked. Из-за формы подачи материала в сообщениях некоторых Сторон отдельные меры, удовлетворяющие этим требованиям, могли выпасть из поля зрения.
An information brochure for detainees outlining their rights, policies that may affect them and other general information has been published. Опубликована информационная брошюра для задержанных, в которой кратко изложены их права, режимные меры, которые могут оказать на них воздействие, а также прочая информация общего характера.