Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
Accordingly, there was a need to generate and encourage responses to ageing that could be synchronized with the development policies and strategies of developing countries. Соответственно, необходимо обеспечивать и поощрять меры по решению проблемы старения, которую можно было бы согласовать с политикой и стратегиями развития развивающихся стран.
Second, each country needs to have institutions that are able to judge when management diverges from such policies and are capable of taking appropriate corrective steps. Во-вторых, каждая страна должна иметь учреждения, которые были бы в состоянии устанавливать, когда руководящие органы отходят от такой политики, и принимать соответствующие меры по исправлению положения.
Specific policies in a number of areas are being developed for young people at risk and those who look after them. В настоящее время разрабатываются конкретные политические меры в целом ряде областей, ориентированные на неблагополучных подростков и лиц, в ведении которых они находятся.
In her own country, the Government had sought to advance the status of women by incorporating women's issues into national policies. В ее собственной стране правительство приняло меры в целях улучшения положения женщин, включив вопросы, касающиеся женщин, в национальную политику.
IMF also took prompt action to adapt and expand its existing facilities and policies to provide financial support to its member countries affected by the Gulf crisis. МВФ также принял оперативные меры по адаптации и расширению своих существующих фондов и стратегий в целях обеспечения финансовой поддержки своим государствам-членам, пострадавшим в результате кризиса в Заливе.
While we acknowledge the progressive attitude taken by the French Government with regard to New Caledonia, we are concerned that certain negative and counter-productive policies still exist. Хотя мы признаем прогрессивную позицию правительства Франции в отношении Новой Каледонии, мы выражаем обеспокоенность тем, что некоторые негативные и контрпродуктивные политические меры все еще существуют.
We subscribe to the integration of the main provisions of the Convention in national policies for sustainable development; мы выступаем за включение основных положений Конвенции в национальные меры, направленные на достижение устойчивого развития;
By contrast, other experts argued that trade and social and environmental policies were all important aspects of the development dimension and should not be separated artificially. И напротив, другие эксперты указывали, что меры торговой, социальной и экологической политики представляют собой важные аспекты процесса развития и не должны искусственно отделяться друг от друга.
14.14 Progress in the implementation of population and environmentally sustainable agricultural policies will depend crucially on women's response to policy measures being fostered in those areas. 14.14 Ход осуществления демографической и экологически устойчивой сельскохозяйственной политики будет в значительной степени зависеть от реакции женщин на пропагандируемые в связи с этим программные меры.
The Secretary-General should take urgent measures to review and improve all personnel policies and procedures, as required by the General Assembly in paragraph 3 of its resolution 47/226. Генеральному секретарю следует принять срочные меры для пересмотра и совершенствования всех аспектов кадровой политики и процедур, как это предусмотрено Генеральной Ассамблеей в пункте З ее резолюции 47/226.
Only then will regulatory bodies have accurate information upon which to base health and safety policies at work that can benefit women and men equally. Только при наличии в будущем у регулирующих органов точной информации, на основе которой можно принимать соответствующие меры в области гигиены труда и техники безопасности на работе, женщины и мужчины будут пользоваться равными преимуществами.
In order to achieve those objectives, appropriate macroeconomic policies must be established, greater transparency in the operations of public agencies achieved and good governance ensured. Для достижения этих целей необходимо разработать конкретные макроэкономические меры, обеспечить высокую транспарентность функционирования государственных органов и гарантировать адекватное государственное управление.
These policies should be supported by prudent application of positive or affirmative action to deal with the effects of past discrimination on women workers. Эти меры должны подкрепляться разумным осуществлением программ позитивных или утвердительных действий, направленных на ликвидацию последствий существовавшей в прошлом дискриминации трудящихся женщин.
Table 7.13 Active labour market policies in transition economies Policy Таблица 7.13 Активные меры в области регулирования рынка труда
Adequate information on the impact of a crisis on various groups and areas helps design appropriate policy responses, and provides feedback on the impact of policies. Наличие адекватной информации о последствиях кризиса для различных групп населения и областей помогает выработать соответствующие стратегические меры по преодолению сложившейся ситуации и дает возможность получить ответную реакцию на результаты осуществления принятых стратегических мер.
Various policies and affirmative action measures were sought to increase the number of women in public life, including through awareness-raising and training. Изучаются различные установочные меры и методы квотирования, призванные повысить число женщин, участвующих в решении государственных дел, в том числе с помощью воспитательной и просветительной работы.
No national laws or policies on affirmative action, temporary special measures or quotas existed in the country, and women continued to experience unequal access to opportunities and resources. В стране не было разработано каких-либо национальных законов или стратегий, предусматривающих преференции, временные специальные меры или квоты, и женщины продолжают сталкиваться с неравенством в том, что касается возможностей и доступа к ресурсам.
A variety of policies were used, including economic instruments in the form of energy taxation, or subsidies for energy efficiency audits and investments. Для этого применяются различные политические меры, включая экономические инструменты в форме энергетических налогов и субсидий, предназначенных для проведения энергетических ревизий и стимулирования инвестиций в повышение энергоэффективности.
Therefore, migration policies should take this outcome into account, especially because the short-term ad hoc measures that had been common in many countries were failing to prevent marginalization. Поэтому стратегии в области миграции должны учитывать такое развитие событий, особенно в связи с тем, что краткосрочные специальные меры, часто принимаемые во многих странах, предотвратить маргинализацию не в состоянии.
We must leave this session with national obligations and specific policies, measures, projects and programmes to achieve our common goal of sustainable development. В ходе данной сессии мы должны взять на себя обязательства на уровне стран, а также разработать конкретные направления, меры, проекты и программы для достижения наших общих целей в области устойчивого развития.
Responses by States to the epidemic should include the implementation of laws and policies to eliminate systemic discrimination, including where it occurs against these groups. Меры, принимаемые государством в связи с эпидемией, должны включать осуществление законов и политики, направленных на устранение систематической дискриминации, в том числе в тех случаях, когда она затрагивает эти группы.
First, in order to attract a greater inflow of capital, those countries should pursue sound macroeconomic policies and take steps to achieve the market-oriented liberalization of their economies. Во-первых, в целях привлечения более значительных потоков капитала эти страны должны осуществлять стабильную макроэкономическую политику и принимать меры по либерализации своей сориентированной на рынок экономики.
His delegation had these suggestions for revitalizing the work of the University. Firstly, the basic policies underpinning the organizational structure of the entire system should be more clearly defined. В целях активизации деятельности Университета его делегация предлагает следующие меры: во-первых, необходимо более четко сформулировать основные положения политической основы, определяющей организационную структуру всей системы.
If such policies are accompanied by a flexible attitude towards membership, cooperation arrangements become stepping stones towards larger spheres of cooperation. Если такие меры в области политики сопровождаются гибким подходом к членству, тогда механизмы сотрудничества становятся основой для расширения сферы сотрудничества.
B. Overall policies for promoting growth and job В. Общие меры политики по поощрению роста