Generally speaking, social policies do not address indigenous child labour, which remains invisible and poorly understood. |
Как привило, социальная политика не предусматривает какие-либо конкретные меры в отношении детского труда среди коренных народов, и эта проблема по-прежнему не находит надлежащего понимания и внимания. |
Such policies should always be designed in the light of country-specific conditions. |
Такие программные меры должны всегда разрабатываться с учетом существующих в конкретной стране условий. |
In particular, policies and strategies were aimed at sustainable development and poverty eradication through multifaceted rural development action. |
В частности, политические меры и стратегии нацелены на устойчивое развитие и искоренение нищеты путем осуществления многоплановых действий в области сельского развития. |
Government policies and strategies had been drawn up with a view to gender mainstreaming in the economic, social and political areas. |
Политические меры и стратегии правительства разработаны с целью обеспечения учета гендерной проблематики в экономической, общественной и политической областях. |
It was suggested that measures to combat these problems be made a key component of policies for human capital development. |
Предлагалось, чтобы меры по искоренению этих проблем были одним из ключевых компонентов политики развития человеческого капитала. |
The sustainability of national actions required good governance, sound economic management and social policies which promoted equity. |
Для того чтобы национальные меры носили эффективный характер, требуются эффективное управление страной, умелое руководство экономикой и проведение такой социальной политики, которая способствовала бы установлению большей справедливости. |
National and global policies focused on job creation and poverty reduction were urgently needed. |
Для этого необходимо в срочном порядке разработать национальные и международные политические меры, целью которых являлось бы создание рабочих мест и уменьшение масштабов нищеты. |
Women's health and projects and measures relating to education also figured prominently in national policies. |
Здоровье женщин, а также проекты и меры в области образования, занимают важное место в государственной политике. |
They must be condemned and combated by the public authorities, which also had the duty to institute preventive policies. |
Эти проявления должны подвергаться осуждению и пресечению со стороны официальных властей, которые обязаны принимать также профилактические меры в этом отношении. |
Sound policies and legal measures have been introduced for the promotion and protection of the rights of our children. |
Разрабатываются и осуществляются эффективные стратегии и меры в юридической сфере для поощрения и защиты прав наших детей. |
Receiving countries should take necessary measures, including reviewing immigration laws and policies, to adjust to these new circumstances and the effects of economic globalization. |
Принимающим странам следует принять необходимые меры, включая пересмотр законов и политики в области иммиграции, с тем чтобы приспособиться к этим новым условиям и результатам экономической глобализации. |
Many least developed countries undertook measures and adopted policies in order to attract foreign investments. |
В целях привлечения иностранных инвестиций во многих наименее развитых странах были приняты соответствующие меры и стратегии. |
In that vein, integration policies should reflect respect for the cultural and religious specificities of immigrants and their capacity to enrich national culture and identity. |
В этой связи меры политики в области интеграции должны быть основаны на уважении культурных и религиозных особенностей иммигрантов и их возможностях внесения вклада в национальную идентичность и культуру. |
Canada's multi-disciplinary approach to addressing violence against women includes legislative responses coupled with the development of programs, policies and other initiatives. |
Многодисциплинарный подход Канады к борьбе против насилия в отношении женщин включает законодательные меры в совокупности с разработкой программ, стратегий и других инициатив. |
Plans and policies of Government of India are aimed at ensuring that every person attains and maintains a decent standard of life. |
Принимаемые правительством Индии планы и меры политики направлены на обеспечение достижения и сохранения каждым человеком достойного уровня жизни. |
Specific sectoral policies can foster competitive supply capacity in construction services in the domestic and international markets. |
Конкретные меры в отдельных секторах могут способствовать повышению конкурентоспособности строительных услуг на внутреннем и международном рынках. |
Thirty countries have policies to facilitate the admission of highly skilled workers. |
Правительства 30 стран приняли меры для облегчения доступа в свои страны высококвалифицированных работников. |
Consistent policies must be designed with the object of maximizing the economic and social welfare of the individual developing countries. |
Требуется разработать согласованные меры в целях максимального улучшения экономического положения и социального благосостояния в отдельных развивающихся странах. |
In highly unequal societies, as in South Africa, more direct policies to tackle asset inequalities are needed. |
В обществах, характеризующихся значительным неравенством, как, например, в Южной Африке, для решения проблем неравенства в распределении активов требуются более целенаправленные меры. |
Such a framework calls for an enabling environment that includes policies to engender competition in the domestic market. |
Для этого требуется благоприятная среда, включающая в себя меры по развитию конкуренции на внутреннем рынке. |
In addition, Azerbaijan had acceded to the revised Kyoto Convention and was promoting policies for its implementation. |
Кроме того, Азербайджан присоединился к пересмотренной Киотской конвенции и принимает соответствующие меры для ее осуществления. |
In this context, Governments are invited to develop policies to create national certification and accreditation bodies which comply with international standards. |
В этом контексте правительствам рекомендуется принять меры с целью создания национальных органов по вопросам сертификации и аккредитации, отвечающих международным стандартам. |
The resource person noted that in formulating policies to foster linkages, emphasis should be placed on voluntary measures as opposed to mandatory measures. |
Консультант отметил, что в процессе разработки политики, призванной стимулировать налаживание связей, акцент следует делать на меры добровольного, а не обязательного характера. |
The challenge is to establish a core group of dynamic SMEs. This calls for selective policies and programme measures. |
Задача состоит в том, чтобы определить основную группу динамически развивающихся МСП, для чего требуются целевая политика и избирательные программные меры. |
Options for policy reform (including complementary policies such as institution-building); |
варианты политических реформ (включая дополнительные политические меры, такие, как наращивание потенциала); |