Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
In fact, macroeconomic policy measures to promote sustained recovery should support policies for employment growth and poverty eradication. Так, принимаемые в рамках макроэкономической политики меры по поощрению устойчивого восстановления должны способствовать проведению политики, направленной на рост занятости и ликвидацию нищеты.
Jamaica has also instituted various measures and mechanisms at the national level to ensure implementation of national counter-terrorism legislation and policies. Ямайка также начала применять различные меры и механизмы на национальном уровне с целью обеспечения осуществления национального законодательства и стратегий по борьбе с терроризмом.
We are also taking additional precautions to buttress our ability to withstand the crisis by strengthening our domestic market with income distribution and technological innovation policies. Мы принимаем также дополнительные меры предосторожности в целях укрепления нашей способности противостоять кризису путем укрепления нашего внутреннего рынка за счет распределения доходов и политики технического новаторства.
Developing country governments must actively manage tourism through policies and actions aimed at maximizing the beneficial development impacts of tourism. В развивающихся странах государство должно активно регулировать туризм, проводя политику и принимая меры, нацеленные на максимальное увеличение выгод туризма с точки зрения развития.
Experts also discussed the policies needed to maximize the contribution of FDI to productive capacity-building. Эксперты обсудили также политические меры, необходимые для максимального увеличения вклада ПИИ в укрепление производственного потенциала.
Two measures taken by States illustrated this general trend: the externalization of migration control policies and the criminalization of labour migration. Иллюстрацией этой общей тенденции являются две меры, принимаемые государствами: экстернализация политики по контролю миграции и криминализация трудовой миграции.
The report explains how these measures are the result of deeply entrenched prejudices and stereotypes that have permeated public policies. В докладе поясняется, что эти меры являются результатом глубоко укоренившихся предрассудков и стереотипов, которые проникли в государственную политику.
In the biennium, at least 22 countries adjusted policies or took new measures. В течение данного двухгодичного периода не менее 22 стран скорректировали свою политику или приняли новые меры.
In practice, concrete interventions may include a mixture of these approaches, often reflecting a combination of sectoral and horizontal policies. На практике конкретные меры вмешательства могут включать в себя сочетание мер, предусматриваемых этими подходами и зачастую быть отражением комбинаций секторальной и горизонтальной политики.
As in generalist innovation policies, supply-side measures tend to predominate among the initiatives undertaken to promote innovation in the services sector. В секторе услуг, как и в общей инновационной политике, среди реализуемых инициатив по поощрению инноваций доминируют меры со стороны предложения.
There are many different ways in which public interventions and policies can support access to finance by high growth firms. Государственные меры и программы могут поддерживать доступ динамичных компаний к финансированию различными способами.
The United Nations has already accepted strong and positive policies to support the implementation of the access related to this session's theme. Организация Объединенных Наций уже приняла решительные и позитивные меры политики в поддержку осуществления доступа, обозначенного в теме данной сессии.
One delegation shared its experience concerning a comprehensive approach that aligned social protection measures with other economic and social development policies. Одна делегация поделилась своим опытом, касающимся комплексного подхода, позволяющего увязывать меры социальной защиты с другими стратегиями в области социально-экономического развития.
Efforts to harmonize policies and regulations pertaining to cross-border movement of goods, services and people have not been wholly effective. Меры по согласованию политики и предписаний, касающихся трансграничного перемещения товаров, услуг и людей, не были достаточно эффективными.
Youth make a strong call for the advancement of policies and legislation towards a just and sustainable world. Молодежь настоятельно призывает принимать директивные и законодательные меры в поддержку создания справедливого и экологически безопасного мира.
Paragraphs 339 - 341 detail the guiding principles and key legislation and policies regarding inclusive education in Ireland. В пунктах 339 - 341 подробно излагаются руководящие принципы и важнейшие законодательные акты и меры, касающиеся инклюзивного образования в Ирландии.
In addition, a new provision of the Working Conditions Act required employers to pursue anti-discrimination policies. Кроме того, новое положение Закона об условиях работы обязывает работодателей принимать антидискриминационные меры.
He asked whether Government policies existed to encourage the direction of remittances from Senegalese migrant workers abroad towards productive economic activities. Он спрашивает, предусмотрены ли правительством какие-либо меры по стимулированию направления денежных переводов сенегальских трудящихся-мигрантов на продуктивные виды экономической деятельности.
In many instances, national legislation and policies on chemicals need to be reviewed, updated and strengthened. Во многих случаях необходимо пересмотреть, обновить и укрепить национальные законодательные и директивные меры в отношении химических веществ.
In developing countries, although many Governments have formulated waste management policies and strategies, implementation and enforcement are often weak apart from selected urban centres. Хотя в развивающихся странах многие правительства разработали политику и стратегии обращения с отходами, за исключением отдельных городских центров меры по их осуществлению и обеспечению их осуществления являются зачастую неэффективными.
To ensure the enjoyment of this right, the Government has formulated policies and taken steps to raise the living standards of the people of Malawi. Для обеспечения осуществления этого права правительство разработало стратегии и приняло меры по повышению уровня жизни народа Малави.
Although fiscal policies turned out to be largely counter-cyclical, their effectiveness needs to be improved. Несмотря на то, что проводимая в бюджетно-налоговой сфере политика в целом носила антициклическую направленность, необходимо принять меры для повышения ее эффективности.
To support this objective, India had increased social sector investments, enacted legislation and developed policies. В поддержку этой цели Индия увеличила ассигнования в частный сектор, приняла законодательные акты и разработала меры политики.
Population-based policies such as taxation, advertising bans and pictorial warnings are very effective in preventing initial tobacco use among women. Ориентированные на население стратегии, такие как меры в области налогообложения, запрет на рекламу и использование иллюстрированных предупреждений о вреде курения, позволяют весьма эффективно предупреждать появление новых потребителей табачных изделий среди женщин.
We have asked staff and partners to formulate concrete policies and interventions, leading to tangible results. Мы просим персонал и партнеров разрабатывать конкретные стратегии и меры, которые могут дать реальные результаты.