Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
And the resulting austerity policies have had quite disparate impacts on various sectors of society, usually hurting the poor and marginal most severely. А результирующие жесткие меры политики оказывают достаточно несбалансированное воздействие на различные слои общества, обычно ложась самым тяжелым бременем на бедноту и марганизованные группы населения.
Principal policies implemented and measures adopted to guarantee employment for any person willing to work and seeking work Основная политика и меры по обеспечению занятости среди всех желающих трудиться и ищущих работу
Measures for air pollution control, buffering against climatic events, energy policy and the adjustment of agricultural policies complement each other in that respect. В этом отношении меры по борьбе с загрязнением воздуха, смягчающие последствия климатических явлений, энергетическая политика и регулирование сельскохозяйственной политики дополняют друг друга.
e) How can firms acquire and upgrade technologies and what are the appropriate policies needed to make firms innovative? е) Как компании могут приобретать и модернизировать технологии и какие меры политики необходимы для превращения компаний в инновационные предприятия?
Steps should be taken to ensure there is sufficient coordination between the national ministries, regional and local authorities in order to reconcile water-related policies. Следует принять меры для обеспечения достаточно эффективной координации между национальными министерствами, региональными и местными властями в целях согласования стратегии в области водных ресурсов.
National measures, policies, actions or goals contributing to the global objectives on forests Национальные меры, политика, мероприятия или цели, способствующие осуществлению глобальных целей в сфере лесного хозяйства
Measures included policies to prevent discrimination and trafficking in women and to increase the empowerment of women, through protective legislation and economic and social programmes. Эти меры включают политику по предотвращению дискриминации и торговли женщинами и по расширению возможностей женщин посредством принятия законодательных положений об их защите и социально-экономических программ.
The review and appraisal showed that Member States had taken tangible steps towards incorporating the social development objectives contained in the Copenhagen Declaration and Programme of Action into their national policies. Обзор и оценка показали, что государства-члены приняли важные меры по учету целей социального развития, содержащихся в Копенгагенской декларации и Программе действий, в их национальных стратегиях.
Efforts are being made in many countries to liberalize immigration policies by granting visas on arrival and exempting the nationals of some countries from the need for entry visas. Во многих странах принимаются меры по либерализации иммиграционной политики путем выдачи виз по прибытии и освобождения граждан некоторых стран от необходимости получения въездной визы.
And when markets fail, there are policies which government can enact that can make society better off. И если произошел сбой в функционировании рынка, правительство может принять меры, которые позволят улучшить жизнь общества.
Our policies to support rural women have successfully relieved the burden of childcare from women farmers and helped them to concentrate on agricultural business management. Меры, направленные на поддержку сельских женщин, в значительной мере облегчили женщинам-фермерам задачу ухода за детьми и дали им возможность сконцентрировать свои силы на ведении сельского хозяйства.
Through its prohibitive policies, the Bar Association appears to be operating a "closed shop". Принимая такие запретительные меры, Коллегия адвокатов проводит, по-видимому, политику приема на работу только "своих".
It necessitates changes in laws and policies, including financial and macroeconomic measures, which actively fuel gender inequality and women's disempowerment. Оно требует изменения законов и политики, включая финансовые и макроэкономические меры, которые активно поощряют неравенство между мужчинами и женщинами и лишение прав и возможностей женщин.
On the other hand, greater integration often involves additional steps towards regulatory disciplines, and thus further constrains the ability of developing countries to adopt appropriate national regulatory and development policies. С другой стороны, более высокая интеграция часто влечет за собой дополнительные меры в направлении принятия регулирующих норм и, тем самым, сдерживает способность развивающихся стран принимать соответствующую национальную политику в области регулирования и развития.
To achieve that goal, agreements must be implemented and translated into policies, good practices shared and specific measures adopted. Для достижения этой цели необходимо выполнять имеющиеся соглашения, преобразовывать их в соответствующую политику, осуществлять обмен информацией об успешно зарекомендовавших себя методах практической деятельности и принимать конкретные меры.
There is sharper focus on what must be done in human settlement policies to achieve sustainable development. а) были точнее расставлены акценты в отношении того, какие стратегические меры в области населенных пунктов следует принять для обеспечения устойчивого развития.
Whereas enhanced regional cooperation is a tool for overcoming the geographical isolation and ensuring economic diversification, national level reforms and policies affect the content, direction and effectiveness of regional cooperation. Хотя прочное региональное сотрудничество является средством для преодоления географической изоляции и обеспечения экономической диверсификации, реформы на национальном уровне и соответствующие меры затрагивают содержание, направление и эффективность регионального сотрудничества.
All in all, income distribution and poverty reduction measures do not as yet seem to be fully integrated into adjustment policies. В общем и целом меры по распределению доходов и по борьбе с нищетой пока еще, по-видимому, не в полной мере интегрированы в политику структурной перестройки.
Two praiseworthy steps are the creation of a Human Rights Division and a statistical unit compiling trustworthy data that should help rationalize decision-making and define public security policies. Положительной оценки заслуживают такие меры, как учреждение отдела по правам человека и статистического подразделения, осуществляющего подготовку достоверных данных, которые должны способствовать рационализации процесса принятия решений и облегчить разработку политики по вопросам общественной безопасности.
Most governments have realized the threats to the natural resources and the culture heritage; and are thus adopting policies and implementing measures to mitigate the environmental degradation caused by tourism. Большинство правительств осознало угрозы для природных ресурсов и культурного наследия и поэтому проводит политику и осуществляет меры, направленные на минимизацию деградации окружающей среды, связанной с туризмом.
These included the suggestion that development aid, trade and investment policies should be more sensitive to refugee and migration concerns and address the root causes of movement. Эти меры включали предложение о большей степени увязки помощи в целях развития, политики в области торговли и инвестиций с интересами беженцев и мигрантов, а также учитывали коренные причины переселения.
Norway provides follow-up on disability policies and aims to strengthen inter-ministerial cooperation on the Government's Plan of Action for people with disabilities. Норвегия обеспечивает последующие меры по осуществлению стратегий в отношении инвалидов и намеревается обеспечить укрепление межведомственного сотрудничества по осуществлению государственного плана действий в интересах инвалидов.
State Environmental Policy includes national policies and strategies, and selected targets and measures for further reducing SO2 in view the obligations under the Protocol. Государственная экологическая политика включает национальные меры, принимаемые на уровне осуществляемой политики, и стратегии, а также отдельные целевые показатели и меры по дальнейшему сокращению выбросов SO2 в контексте обязательств по Протоколу.
What were the causes of these differences and what government policies could make GDP grow faster? В них анализировались причины этих различий и возможные меры государственного регулирования, призванные содействовать ускорению роста ВВП.
Mitigation measures and policies are vital to avoiding a catastrophe; however, adaptation to climate change is likely to become a part of life. Меры и стратегии по смягчению последствий имеют важное значение для того, чтобы избежать этой катастрофы; однако, по всей видимости, адаптация к изменению климата станет неотъемлемой частью жизни.