| Governments should develop socially inclusive policies and mainstream them into national development and poverty reduction strategies. | Правительства должны разрабатывать меры по социальной интеграции и включать их в свои национальные стратегии развития и борьбы с нищетой. |
| Such policies should be based on respect for diversity and a ban on forced assimilation. | Такие меры должны разрабатываться на основе уважения разнообразия и принципа недопустимости принудительной ассимиляции. |
| In addition, national health and education policies include the creation of a special task force for children living in difficult circumstances. | Кроме того, национальные стратегии в области образования и здравоохранения предусматривали меры по созданию специальной целевой группы в интересах детей, живущих в сложных условиях. |
| In addition, this programme includes recommendations for establishing institutional policies and frameworks so that we can then implement the adaptation measures. | Кроме того, эта программа включает в себя рекомендации по разработке институциональной политики и рамок, с тем чтобы мы могли впоследствии осуществить меры по адаптации. |
| As for mitigation, measures presently pursued by developing countries are mainly through the implementation of sustainable development policies. | Что касается смягчения последствий, то в настоящее время развивающиеся страны в основном принимают меры по осуществлению инициатив в области устойчивого развития. |
| (a) Prevention of desertification in at-risk regions by promoting policies that: | а) принять меры по недопущению опустынивания в подверженных такой опасности регионах путем поощрения стратегий, которые: |
| To assist both women and men in reconciling their work and family responsibilities, a number of countries have introduced policies on working arrangements. | Для того чтобы помочь и женщинам, и мужчинам совмещать работу с семейными обязанностями, в ряде стран введены программные меры, регулирующие режим работы. |
| A number of legislative texts, State policies and administrative measures reflect the existence of institutionalized discrimination. | Ряд законодательных документов, государственная политика и административные меры отражают существование институционализированной дискриминации. |
| Administrative decentralization may allow competition, information and innovation to lead to efficient and effective public policies, and redistributive public action. | Административная децентрализация может позволять строить эффективную и результативную государственную политику на основе конкуренции, информации и инновационной деятельности, а также принимать меры государственного вмешательства в целях перераспределения ресурсов. |
| They were already feeling the effects of climate change and called for stricter targets and for policies that would deal with adaptation. | Они уже ощущают последствия климатических изменений и в связи с этим призывают установить более жесткие требования и проводить такую политику, которая предусматривает меры адаптации. |
| The promotion of coherence in capacity-building and of a participatory approach to national sustainable development strategies and research policies was highlighted. | Было обращено особое внимание на меры содействия достижению согласованности в деятельности по наращиванию потенциала и применению партиципативного подхода к разработке и осуществлению национальных стратегий устойчивого развития и политики в исследовательской сфере. |
| Several speakers emphasized that measures to reduce the harm caused by drugs were essential to comprehensive drug demand reduction policies. | Ряд ораторов особо отметили, что меры по уменьшению вреда, причиняемого наркотиками, являются важным элементом всеобъемлющих стратегий сокращения спроса на наркотики. |
| Many developing countries' national plans and policies lack effective measures to address environmental degradation and promote the sustainable use of natural resources. | В национальных планах и политике многих развивающихся стран не предусмотрены эффективные меры борьбы с деградацией окружающей среды и содействия устойчивому использованию природных ресурсов. |
| It has been considering current policies and what strategic interventions might be made to make a difference. | Она анализирует текущую политику и то, какие стратегические меры необходимо принять, чтобы изменить положение дел в этой области. |
| Labour market policies now fall into two categories: general and supplementary. | Меры регулирования рынка труда делятся на две категории: общие и вспомогательные. |
| Over 70 countries have elaborated and are implementing national sustainable development strategies including economic, social and environmental objectives and policies. | Национальные стратегии устойчивого развития, предусматривающие экономические, социальные и природоохранные цели и меры, разработали и осуществляют более 70 стран. |
| The developed world's clear advantages and protectionist policies stood in the way of free trade. | Явные преимущества развитых стран и принимаемые ими протекционистские меры препятствуют развитию свободной торговли. |
| The Costa Rica Consensus included strategies and policies aimed at increasing the contribution of migration to development. | Стратегии и меры, направленные на расширение вклада миграции в развитие, были включены в Коста-риканский консенсус. |
| Although the ageing population continues to grow worldwide, policies and support structures protecting the rights of elderly persons are grossly inadequate. | Хотя во всем мире старение населения продолжается, нынешние меры и вспомогательные структуры по защите прав пожилых людей явно неадекватны. |
| Emergency policies must be implemented urgently to ensure the survival of the poor who are worst affected. | Следует в срочном порядке осуществлять чрезвычайные меры реагирования с целью обеспечить выживание малоимущих, которые страдают в наибольшей степени. |
| It is supreme law and any laws or policies inconsistent with it are void. | Она является высшим законом, и любые законодательные акты или меры, не соответствующие ей, не имеют силы. |
| International organizations and development agencies as well as regional development banks have provided resources to help countries develop e-strategies and policies. | Международные организации и агентства развития, а также региональные банки развития предоставляют ресурсы, помогая странам разрабатывать электронные стратегии и меры политики. |
| The measures and policies adopted must respect the best interests of children and gender equality. | Принимаемые меры и направления политики должны строиться на основе уважения высших интересов детей и равноправия мужчин и женщин. |
| In response to collapsing domestic production and employment, protectionist trade measures have begun to be observed in national recovery policies. | Реагируя на обвальное сокращение внутреннего производства и рынка труда, страны стали использовать в своих стратегиях оживления экономической активности протекционистские меры в отношении торговли. |
| Several States that have undergone their review have adopted new policies, programmes and measures aimed at improving the human rights situation in their countries. | Несколько государств, прошедших обзор, приняли новую политику, новые программы и меры, нацеленные на улучшение положения в области прав человека в их странах. |