Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
However, in terms of the Housing and Building Act, the Minister has put in place policies and regulations which address these issues. Однако в соответствии с Законом о жилищном строительстве министр принимает меры и вводит правила, позволяющие решать эти вопросы.
The international community must take all necessary measures and develop the strongest possible policies to combat all such manifestations of prejudice and stereotyping. Международное сообщество должно принять все необходимые меры и разработать решительную политику в целях борьбы со всеми этими проявлениями предрассудков и стереотипов.
Despite government policy reform measures, lack of national capacity was causing implementation of those policies to proceed slowly. Несмотря на принятые правительствами меры по изменению политики, отсутствие национальных возможностей является основной причиной медленных темпов ее претворения в жизнь.
It could also identify the major measures and policies to be implemented at the national level for preventing accidents related to transport of dangerous goods. Комитет мог бы также выявить главные меры и направления политики, которые следует осуществлять на национальном уровне в целях предотвращения аварий, связанных с перевозками опасных грузов.
Many organizations underlined the need to formulate policies and undertake measures to develop the domestic market. Многие организации подчеркивали необходимость разработать политику и принять меры для развития внутреннего рынка.
Measures to enhance socio-political stability and good governance and to secure sound macroeconomic policies that will be conducive to private foreign and domestic investment should be strongly encouraged. Следует решительно поощрять меры по укреплению социально-политической стабильности, органов управления и разумной макроэкономической политики, которая способствует частному иностранному и местному инвестированию.
Positive measures could be used to mitigate the competitiveness effects of environmental policies. Для смягчения влияния экологической политики на конкурентоспособность могут использоваться позитивные меры.
The report focuses almost exclusively on the policies of developed countries, since policy measures are emerging principally in these countries. Доклад почти полностью посвящен политике развитых стран, поскольку меры соответствующей политики формируются главным образом в этих странах.
Emerging policies increasingly aim at preventive action and search for cost-effective approaches to achieving environmental objectives. Новая политика все больше ориентируется на превентивные меры и поиск экономически эффективных подходов к реализации экологических задач.
Not all instruments or environmental policies are likely to have significant effects on trade. Не все инструменты или меры экологической политики, вероятно, будут оказывать существенное влияние на торговлю.
Governments of countries of destination have the right to control access to their territory and adopt policies that shape immigration flows. Правительства принимающих стран имеют право регулировать доступ на свою территорию и принимать меры с целью оказания воздействия на иммиграционные потоки.
These policies, often implemented in combination, may alter the comparative incentive structure for foreign and domestic firms considerably. Эти меры, зачастую осуществляемые в сочетании друг с другом, могут значительно изменять структуру сравнительных преимуществ для иностранных и отечественных компаний.
Restrictions on entry may also be directed at specific countries, as part of policies adopted for political reasons. Ограничение на ввоз инвестиций может также использоваться против конкретных стран в качестве меры, принятой по политическим соображениям.
Often State-owned enterprises can be insensitive to policies that use economic incentives because they generally do not care much about costs. Принадлежащие государству предприятия зачастую могут игнорировать директивные меры, предусматривающие экономические стимулы, поскольку в целом они не обращают особого внимания на издержки.
New policies and shifts of emphasis do not necessarily mean that traditional measures become obsolete. Ь) Новая политика и перенос акцентов необязательно означают, что традиционные меры устарели.
Governments should be effective leaders of social development through their overall political discourse and through concrete actions and policies. Правительствам следует действенно руководить процессом социального развития, используя общие политические доктрины и конкретные меры и стратегии.
The Programme of Action contains a synopsis of actions and policies that should be implemented over the short, medium and long terms. В Программе действий кратко изложены меры и стратегии, которые должны быть осуществлены в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
LDCs have adopted and are implementing policies, measures and programmes to tackle key problems in human resources development. НРС приняли и осуществляют политику, меры и программы, нацеленные на решение ключевых проблем в области развития людских ресурсов.
Integrated policies and action carried out in a regional framework can be much more effective than disjointed and piecemeal efforts. Единая политика и совместные действия в масштабах всего региона могут оказаться значительно более эффективными, нежели разрозненные и половинчатые меры.
It should also generate practical measures and policies for inter-Balkan relations and cooperation. Результатом этого должны также стать практические меры и политика в области межбалканских отношений и сотрудничества.
Interventions could be made through incentives by Governments to private institutions to follow equality principles in their employment and promotion policies. Правительства могли бы принимать стимулирующие меры, с тем чтобы учреждения частного сектора следовали принципам равенства при реализации своей политики в области трудоустройства и продвижения по службе.
(a) Macroeconomic policies and economic performance а) Меры в области макроэкономической политики и результаты экономической деятельности
At the same time fiscal and monetary policies were tightened, in order to control inflation and budgetary deficits. Одновременно были ужесточены меры в области фискальной и денежно-кредитной политики, с тем чтобы обеспечить контроль над инфляцией и дефицитом бюджета.
Some participants also called attention to affirmative-action policies adopted within the public or the private sector to promote women to higher-level occupations. Некоторые представители обратили также внимание на конструктивные практические меры политики, принятые в рамках государственного или частного сектора с целью назначения женщин на руководящие должности.
Particular measures and policies usually have more than one purpose or effect, so that significant overlaps between categories cannot be avoided. Конкретные меры и направления политики обычно имеют не одну цель или результат, так что избежать значительного дублирования категорий невозможно.