El Salvador reported on several bodies entrusted with the implementation of anti-corruption policies and assessed legislative measures providing for their independence as partly consistent with the requirements of the Convention. |
Сальвадор сообщил о нескольких органах, на которые возложена задача осуществления политики борьбы с коррупцией, и оценил законодательные меры, предусматривающие их самостоятельность, как частично соответствующие требованиям Конвенции. |
Member States used a variety of measures to incorporate attention to rural women in policies, legislation, strategies, programmes and resource allocation. |
Государства-члены принимают разнообразные меры, с тем чтобы учитывать интересы сельских женщин в рамках политики, законодательства, стратегий, программ и при распределении ресурсов. |
Such measures include the further clarification of the Committee's policies and procedures, including the development of standing operating procedures. |
Такие меры включают дальнейшее разъяснение политики и процедур Комитета, в том числе разработку типового порядка действий. |
Were these dominated by a physical orientation or did they also involve socially oriented policies? |
Определялись ли они в основном чисто физическими факторами или же включали также социально ориентированные меры политики? |
In view of the increase in the prison population, CNCDH recommended that greater use be made of non-custodial measures and that sentencing policies be adjusted. |
В условиях роста численности заключенных НККПЧ рекомендовала шире практиковать меры, альтернативные тюремному заключению, и смягчение наказаний. |
Complementary policies needed include investment in infrastructure and human resource development, both of which, in turn, require financing, which is not always available in developing countries. |
Дополнительные меры должны включать осуществление инвестиций в инфраструктуру и развитие людских ресурсов, что в свою очередь требует финансирования, которое не всегда имеется в развивающихся странах. |
Complementary policies were introduced simultaneously with the abolition of fees (e.g. elimination of the requirement to wear uniforms, and priority for primary education in budgetary allocations). |
Одновременно с отменой платы за обучение принимались дополнительные меры (например, отмена обязательной школьной формы и приоритет начального образования при выделении бюджетных ассигнований). |
What are the institutional arrangements and policies needed to promote regional energy cooperation? |
Какие институциональные механизмы и меры необходимы для содействия региональному сотрудничеству в области энергетики? |
These policies would include organisational, educational and logistical measures to allow women to lead a self-determined life; |
Эти стратегии должны включать организационные, просветительские и материально-технические меры, благодаря которым женщины могли бы вести самостоятельный образ жизни; |
In both the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, UNODC has provided support for policies and projects focusing on environmental conservation and livelihoods, in particular afforestation and reforestation. |
Как в Лаосской Народно-Демократической Республике, так и в Мьянме, ЮНОДК обеспечивало поддержкой меры политики и проекты, в которых основное внимание уделяется природоохранным мерам и получению средств к существованию, в частности в рамках деятельности по выращиванию и восстановлению лесов. |
However, if environmental needs are not integrated at the outset, the chance is often lost as early decisions and policies establish a trajectory that cannot be changed. |
Однако в том случае, когда природоохранные потребности не учитываются с самого начала, возможности часто оказываются упущенными, поскольку принятые ранее решения и политические меры определяют направление движения, которое невозможно изменить в дальнейшем. |
Regulation, tax, innovation, and early-stage financing policies could be used to target the existing gaps in the equity financing cycle. |
Для восполнения существующих пробелов в цикле долевого финансирования можно использовать меры регулирования, налогообложения, инновационные решения и политику финансирования предприятий на ранних этапах. |
The third five year Socio-economic Development Plan (2006-2010) included some policies for rural women: |
Третий Пятилетний план социально-экономического развития (2006 - 2010 годы) включает ряд стратегий, разработанных в интересах сельских женщин и предусматривающих следующие меры: |
The Marshall Plan recognized that investing in structural change required providing the recipient countries with sufficient breathing space and flexibility to bring often difficult and painful policies to fruition. |
В плане Маршалла признавалось, что при осуществлении вложений на цели структурных преобразований нужно было обеспечить странам - получателям помощи достаточные возможности для маневра и гибкости, чтобы зачастую трудные и болезненные меры политики принесли свои плоды. |
The Royal Government of Bhutan acknowledges that despite strong pro-poor development policies and interventions, poverty continues to be a serious concern. |
Королевское правительство Бутана признает, что, несмотря на активную политику в области развития, направленную на защиту интересов бедняков, и предпринимаемые меры, нищета по-прежнему остается серьезной проблемой. |
Action needs to be taken to strengthen the country's statistical system to ensure that information is available for use in targeting public policies. |
Необходимо принимать меры для укрепления статистической системы страны, с тем чтобы иметь информацию, на основе которой должна разрабатываться государственная политика. |
In addition to the international policies mentioned above, national policy measures required include: |
В дополнение к уже упоминавшейся международной политике требуются следующие меры национальной политики: |
It examines policies and actions in countries where mining is deemed to have contributed to rapid growth and poverty reduction, and where large mining projects have stimulated local economies. |
В нем анализируется разработанная политика и принятые меры в тех странах, где горнодобывающий сектор, как считается, способствует быстрому экономическому росту и сокращению масштабов нищеты и крупные горнодобывающие проекты стимулируют развитие местной экономики. |
What are key policies for strengthening the supply of efficient financial services and ensuring universal access? |
Каковы ключевые меры политики укрепления предложения эффективных финансовых услуг и обеспечения всеобщего доступа к ним? |
This issues note examines the opportunities and challenges emanating from the new landscape of FDI and considers national and international policies relevant to this evolving landscape. |
В настоящей проблемной записке анализируются возможности и задачи, обусловленные новым ландшафтом ПИИ, и рассматриваются меры национальной и международной политики, имеющие актуальное значение для такого меняющегося ландшафта. |
There are several signs that some of the policies have started to yield results: |
Несколько элементов свидетельствует о том, что некоторые политические меры стали давать определенные результаты: |
Finally, the report concludes that special measures may be needed and that effective enforcement of existing policies coupled with real-time monitoring are required. |
Наконец, в докладе содержится вывод о том, что могут потребоваться и специальные меры и что необходимо обеспечить эффективное проведение в жизнь существующих стратегий и контроля в реальном масштабе времени. |
The Committee recommends that the State party take all necessary steps to ensure that school enrolment policies are not discriminatory, including where necessary by deregistration of schools. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы проводимая школами политика приема учащихся не носила дискриминационного характера, включая, при необходимости, меры по изъятию регистрационного свидетельства школы. |
National malaria control programmes have adopted many of the policies on prevention and cure recommended by WHO, but with variation among countries and regions. |
В рамках национальных программ по борьбе с малярией, с некоторыми различиями между странами и регионами, осуществляются многие рекомендованные ВОЗ меры политики в области профилактики и лечения. |
In addition, the action plan authorizes effective action against transgressors of recruitment policies, although the disciplinary action envisaged is not clear. |
Кроме того, План действий предусматривает применение действенных мер против нарушителей законов, касающихся вербовки в армию, хотя сами дисциплинарные меры четко не определены. |