Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
Despite the many challenges that continue to impede the realization of this right, the State is continuing its efforts to create more policies aimed at giving effect thereto. Несмотря на многочисленные трудности, все еще препятствующие реализации этого права, государство продолжает принимать меры по расширению возможностей для его осуществления.
Major developed economies have recently strengthened their monetary policy measures, both quantitatively and qualitatively, in an attempt to offset the negative effects of tighter fiscal policies on output and employment. Крупнейшие развитые страны в последнее время укрепляют меры кредитно-денежной политики - и в количественном и в качественном плане, пытаясь нейтрализовать негативные последствия ужесточения налогово-бюджетной политики для показателей производства и занятости.
This set of policies and actions is fundamentally designed to: В совокупности упомянутые меры имеют своей целью следующее:
It will assist member States to analyse their housing policies and formulate housing strategies and interventions that are gender-responsive. Эта работа поможет государствам-членам проанализировать свои меры политики в жилищной сфере и сформулировать стратегии и мероприятия в этой сфере с учетом гендерных факторов.
Facilitating market entry: Virtually all countries that have achieved high levels of broadband access have emphasized competitive, coherent, market-oriented policies as a foundation for ICT market growth and innovation. Упрощение выхода на рынок: практически все страны, достигшие высокого уровня проникновения широкополосной связи, в качестве основ роста рынка ИКТ и инноваций в этой сфере отмечают стимулирующую конкуренцию, последовательные и ориентированные на рынок меры политики.
Such policies encourage the growth of domestic content that is of value to diverse groups of citizens and communities, while emphasizing awareness, training and economic opportunity. Такие меры политики стимулируют развитие локального контента, который представляет ценность для разных групп граждан и сообществ, уделяя при этом внимание вопросам осведомленности, обучения и создания экономических возможностей.
Many of the instrument's provisions and measures are being taken into account in the design and implementation of national forest policies and dialogues. Многие положения этого документа и предусмотренные в нем меры принимаются во внимание при разработке и осуществлении национальных лесохозяйственных стратегий и проведении диалога по соответствующим вопросам.
Provide assistance in determining how collective action with neighbouring countries can be best integrated into sectoral policies Оказание помощи в определении того, как коллективные меры, предпринимаемые совместно с соседними странами, могут быть наиболее эффективным образом учтены в рамках секторальной политики
What, how, and in what sequence countries liberalized mattered, as did the complementary policies and national development strategies that they chose to implement. Важно то, каким образом и в какой последовательности проводили либерализацию страны и что являлось ее объектом, равно как и какие дополнительные меры политики и стратегии национального развития они решили осуществлять.
Sound regulatory frameworks and institutions, complementary policies (e.g. competition policy) and social safety nets were key to sustainability and inclusiveness. Залогом устойчивости и инклюзивности являются продуманные режимы и учреждения регулирования, вспомогательные меры политики (например, политики в области конкуренции) и сети социальной защиты.
Africa's efforts to promote sustainable structural transformation will have maximum impact if policies at the regional and international levels are consistent with those at the national level. Усилия Африки по поощрению устойчивых структурных преобразований будут иметь максимальную отдачу в том случае, если меры политики на региональном и международном уровне согласуются с мерами на национальном уровне.
ISHR recommended that The Gambia develop and enact specific laws and policies to recognise and protect the work of human rights defenders. МСПЧ рекомендовала Гамбии разработать и принять специальные законодательные акты и меры политики, обеспечивающие признание деятельности правозащитников и их защиту.
Steps had been taken to ensure women's rights were fully respected in family, education, employment, health care and nutrition policies. Были приняты меры по соблюдению прав женщин при разработке политики в отношении семьи, в области образования, занятости, здравоохранения и питания.
It was important to examine that pattern so as to understand the compound forms of discrimination faced by LGBT persons and develop appropriate policies and responses. Важно изучить данное явление, с тем чтобы понять смешанные формы дискриминации, с которыми сталкиваются лица из числа ЛГБТИ, и разработать надлежащие политические и ответные меры.
In addition, the national system for the promotion of racial equality sought to coordinate strategies against racial discrimination and to codify evolving public policies into national legislation. Кроме того, национальная система поощрения расового равенства призвана координировать стратегии борьбы с расовой дискриминацией и закрепить изменяющиеся государственные политические меры в национальном законодательстве.
Nonetheless, relevant legislation on the smuggling of migrants remains insufficient, and only a limited number of States have specific policies and mechanisms in place. Тем не менее соответствующих законодательных актов, касающихся незаконного ввоза мигрантов, по-прежнему недостаточно, и только в отдельных государствах применяются специальные меры и механизмы.
The Republic of Korea had strengthened its policies to minimize the risk and effects of explosive remnants of war and had imposed generic preventive measures through the relevant national regulations. Республика Корея усилила свои стратегии минимизации риска и воздействия взрывоопасных пережитков войны и ввела общие превентивные меры в рамках соответствующих национальных правил.
Please explain how the regulations affect the operations of the State Committee and improve the inter-institutional coordination of activities and the implementation of laws and policies. Просьба разъяснить, каким образом меры регулирования влияют на работу Государственного комитета и способствуют улучшению межинституциональной координации деятельности и реализации законов и мер политического характера.
The NRC provides security regulatory oversight of commercial nuclear facilities by developing security policies and regulations, implementing a rigorous programme of baseline and force-on-force inspections and taking appropriate enforcement actions. КЯР обеспечивает регламентационный надзор за коммерческими объектами, разрабатывая стратегии и правила в области безопасности, осуществляя программу тщательных фоновых и текущих инспекций и принимая надлежащие правоприменительные меры.
Management is responsible for the implementation of the UNFPA strategic plan and the corresponding results framework and of other applicable policies related to management oversight activities. Руководство несет ответственность за реализацию стратегического плана ЮНФПА и рамки соответствующих результатов, а также за другие применимые меры политики, касающиеся деятельности в области управленческого надзора.
Consequently, policies to improve education and health should be part of economic growth and transformation for further improvement in education Поэтому стратегии экономического роста и преобразований должны предусматривать меры по улучшению положения в сферах образования и здравоохранения.
A general guideline should be for such regulations to be a component of long-run policies to prevent economic booms and busts. Следует помнить о том, что такие меры регулирования должны быть частью долгосрочной стратегии, направленной на предотвращение резких подъемов и спадов в рамках экономического цикла.
A number of countries are making concerted efforts to address both cyclical and structural unemployment challenges, aligning macroeconomic policies with domestic constraints and taking steps to promote productivity growth and innovation. Ряд стран предпринимают согласованные усилия по решению проблем циклической и структурной безработицы, учитывая при разработке макроэкономической политики внутренние ограничения и принимая меры для стимулирования роста производительности и новаторства.
It would also mean macroeconomic policies that encourage increased mobilization of resources to finance investments in infrastructure, social services and social protection measures. Это означает также, что макроэкономическая политика должна способствовать мобилизации большего объема ресурсов для осуществления инвестиций в инфраструктуру, социальные услуги и меры социальной защиты.
This requires a closer examination of the differential impact of discrimination on different groups of women and girls across all policy areas and the application of appropriate responses in laws and policies. Для этого требуется более тщательно проанализировать различные последствия дискриминации для разных групп женщин и девочек во всех стратегических областях и предусмотреть в законодательстве и стратегиях надлежащие меры реагирования.