| Appropriate policies should, as a matter of urgency, be adopted and implemented to remedy the situation. | Для того чтобы исправить такое положение, необходимо в срочном порядке ввести и осуществлять надлежащие меры политики. |
| It was underscored that finance was not the only issue and other policies supporting innovative companies, for example incubators, were also important. | Было подчеркнуто, что финансирование является не единственной проблемой и что большое значение имеют и другие политические меры, направленные на поддержку инновационных компаний, например инкубаторы. |
| These constraints included insufficient and unstable investment and trade policies, as well as complex and redundant requirements and standards imposed by governments and TNCs. | Эти факторы включают в себя недостаточные и непоследовательные меры инвестиционной торговой политики, а также сложные и избыточные требования и стандарты, которые правительства обязывают выполнять ТНК. |
| The Framework aims at supporting policymakers in the design of policies, targeted measures and institutions to promote entrepreneurship. | Пользуясь ей, директивные органы смогут разрабатывать программы и адресные меры, а также создавать институты, направленные на поощрение предпринимательства. |
| Due to its geographical situation and climate, Algeria was particularly exposed to desertification and had incorporated anti-desertification measures in its development policies. | В силу своего географического положения и климата Алжир особенно подвержен опустыниванию и включает меры по борьбе с опустыниванием в свою политику в области развития. |
| Social protection policies have proven to be effective in reducing poverty and inequalities. | Меры социальной защиты доказали свою эффективность в борьбе с нищетой и неравенством. |
| Sound macroeconomic policies, macro-prudential measures and capital account regulations could help prevent economic distortions. | Рациональная макроэкономическая политика, макропруденциальные меры и нормы регулирования счета движения капитала могут помочь в предотвращении возникновения экономических диспропорций. |
| Her delegation therefore supported inclusive policies that protected the human rights of migrants and members of their families. | В связи с этим делегация страны оратора поддерживает всеобъемлющие политические меры, которые защищают права человека мигрантов и членов их семей. |
| 13.2 Integrate climate change measures into national policies, strategies and planning | 13.2 Включать меры по борьбе с изменением климата в национальную политику, национальные стратегии и планы |
| The target of 11 government authorities taking policy actions in line with ECLAC recommendations in the area of macroeconomic policies was reached during the biennium 2012-2013. | В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов целевой показатель 11 государственных органов, принимавших стратегические меры в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК в области макроэкономической политики, был достигнут. |
| The objective is to formulate, adopt and implement comprehensive land policies, including to reduce land-based sources of pollution. | Цель проекта состоит в том, чтобы формулировать, принимать и осуществлять всеобъемлющую земельную политику, включая такие политические меры, которые сокращают масштабы наземных источников загрязнения. |
| While the design and implementation of policies will be at the national level, achieving sustainable development will require international support and cooperation. | Хотя политические меры будут разрабатываться и осуществляться на национальном уровне, для достижения устойчивого развития будет требоваться международная поддержка и сотрудничество. |
| These responses may concern the formulation and implementation of policies or the adjustment and reform of institutions. | Эти меры могут касаться разработки и осуществления политики или регулирования и реформирования институциональных механизмов. |
| Safeguards complement national policies and the World Bank also has environmental and social measures that apply to other forms of World Bank assistance. | Гарантии дополняют национальные стратегии, и Всемирный банк также использует экологические и социальные меры, которые применяются в отношении других форм оказываемой им помощи. |
| enable national policies, governance and their evidence base; | задействовать меры национальной политики, механизмы регулирования и соответствующие фактологические базы; |
| The stability of the policies and enabling regulatory measures will be critical. | Решающее значение будут иметь стабильность политики и стимулирующие меры в области регулирования. |
| These measures serve to facilitate peaceful nuclear commerce and international cooperation while ensuring that non-proliferation policies are met. | Эти меры способствуют ядерной торговле и международному сотрудничеству в мирных целях, обеспечивая при этом осуществление стратегии нераспространения. |
| Synergies with other MEAs would also facilitate a more structured approach to sustainable development policies that would cover adaptation actions. | Синергия с другими МПС будет способствовать также применению более структурированного подхода к политике устойчивого развития, которая будет включать меры по адаптации. |
| In addition, specific policies to foster or enable the development of world-class clusters and networks need to be developed. | Кроме того, необходимо разрабатывать политические меры конкретно для стимулирования или поощрения развития кластеров и сетей мирового уровня. |
| In order to promote global innovation networks it is crucial for policies to support this development. | Для того чтобы поощрять работу глобальных инновационных сетей, необходимо в поддержку этого принимать меры на уровне политики. |
| These policies were largely deployed in sectors such as the environment, energy, and ICT. | Такие меры политики в основном применяются в таких секторах, как окружающая среда, энергетика и ИКТ. |
| UNEP is committed to ensuring that gender perspectives are fully integrated into its programmes, policies and operational strategy. | ЮНЕП привержена делу обеспечения того, чтобы гендерные аспекты были в полной мере интегрированы в ее программы, меры политики и оперативную стратегию. |
| Better social protection policies were necessary, and businesses needed to adopt social responsibility practices. | Необходимо совершенствовать меры политики социальной защиты, а предприятиям необходимо воспринять практику социальной ответственности. |
| There are three elements of the aggregate wage share that are relevant in this regard, and policies must address all of them. | Имеются три элемента совокупной доли заработной платы, которые являются важными в этой связи, и меры политики должны охватывать их всех. |
| Access to reliable statistics is essential for policymakers to design, implement and evaluate their policies. | Доступ к достоверной статистике имеет исключительно важное значение, позволяя директивным органам разрабатывать и претворять в жизнь соответствующие меры политики, а также оценивать их эффективность. |