Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
The Committee had noted the 2011 concluding observations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and specifically the recommendation to adopt policies and concrete legislative measures to accelerate the eradication of employment discrimination against women. Комитет отметил заключительные замечания от 2011 года Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и в частности рекомендацию принять политику и конкретные законодательные меры в целях ускорения ликвидации дискриминации в отношении женщин в сфере занятости.
(a) Take all appropriate measures to ensure that the Convention, as a legally binding instrument, is sufficiently known and applied by the Government, the National Assembly and the judiciary as a framework for legislation, policies and court decisions; а) принять все необходимые меры к обеспечению того, чтобы правительство, Народное собрание и судебные органы имели достаточное представление о Конвенции как о документе, имеющем обязательную юридическую силу, и применяли его в качестве правовой базы при принятии законодательных актов, директивных мер и судебных решений;
Recognizing the importance of promoting participation by the community, local authorities, the private sector and civil society as a whole in the formulation of policies that will make it possible to adopt appropriate measures for illicit drug demand reduction, признавая важность мобилизации общин, местных органов власти, частного сектора и гражданского общества в целом на участие в разработке политики, что позволит принимать надлежащие меры по сокращению спроса на запрещенные наркотики,
At its two meetings in 2005, the Bureau of the Working Party discussed the organization of the fourth session of the Working Party and it was agreed to talk about development trends and policies in land administration in the UNECE region. На своих двух совещаниях в 2005 году Бюро Рабочей группы обсудило организацию работы четвертой сессии Рабочей группы и постановило обсудить тенденции в области развития и меры политики в области управления земельными ресурсами в регионе ЕЭК ООН.
Greater use of economic instruments such as fair water service pricing policies and incentive measures that promote the equitable and efficient use of water can help manage demand and generate new revenue to expand water and sanitation services to the poor; Более широкое применение таких экономических механизмов, как справедливая политика установления цен на услуги по водоснабжению, и меры стимулирования, способствующие справедливому и эффективному использованию водных ресурсов, могут способствовать регулированию спроса и выработке новых способов расширения услуг в области водоснабжения и санитарии, оказываемых неимущему населению;
This requires the identification of the most urgent development needs, policy solutions to address these development needs, and commitments at the national and international level to implement such development-oriented policies. Для этого потребуется определить самые неотложные потребности развития и политические меры для их удовлетворения, а также сформулировать национальные и международные обязательства, гарантирующие проведение такой акцентированной на потребности развития политики.
Specific actions undertaken include legislation to deal with international migration in 38 countries, plans or programmes on migration or refugees in 43 countries, and intergovernmental policies on migration in 34 countries. Конкретные меры включают принятие законодательства для рассмотрения проблемы международной миграции в 38 странах, планов или программ по вопросам миграции или беженцев в 43 странах и межправительственной стратегии по вопросам миграции в 34 странах.
To ensure that the human resources strategy is closely linked to the organizational vision and goals, and the vision translated into appropriate human resources strategies and policies, UNFPA will provide additional consultancy resources to DHR. Для обеспечения тесной увязки этой стратегии в области людских ресурсов со стратегией и задачами организации и для воплощения этой стратегии в надлежащие решения и практические меры в области людских ресурсов ЮНФПА выделит ОЛР дополнительные ресурсы для целей консультирования.
(a) Adopt legal measures and comprehensive and responsive policies which will help to change attitudes and improve the prevention and treatment of cases of violence against children; а) принять правовые меры, а также всеобъемлющие и четко адаптированные программы, которые будут способствовать изменению отношения и предупреждению случаев насилия в отношении детей, а также рассмотрению дел, связанных с такими случаями;
128.102. Adopt policies to encourage women and girls to choose non-traditional fields of education and work, including relevant technical and vocational training (New Zealand); 128.102 разработать такие политические меры, которые поощряли бы женщин и девушек выбирать нетрадиционные формы образования и профессиональной деятельности, в том числе соответствующую профессионально-техническую подготовку (Новая Зеландия);
These policies would include the management and monitoring of migration, migratory labour, forced displacement, national and international security and stability, crisis prevention and management, conflict resolution, and international and regional cooperation. Такие меры могли бы охватывать регулирование и мониторинг миграции, труд мигрантов, вынужденное перемещение, национальную и международную безопасность и стабильность, предотвращение и регулирование кризисов, разрешение конфликтов, а конфликтов, а также международное и региональное сотрудничество.
Moreover, policies to benefit from FDI are aimed at both increasing the positive effects and decreasing the negative effects of FDI. Attracting FDI Более того, меры, принимаемые в целях получения отдачи от ПИИ, одновременно служат повышению позитивных и снижению негативных последствий ПИИ.
Unless poverty eradication policies, for example, also address the inequality of gender roles, success will be slow and uneven - both in terms of gender equality and in terms of poverty eradication. Например, если меры, направленные на ликвидацию нищеты, одновременно не способствуют преодолению неравноправного положения женщин, нельзя рассчитывать на быстрый и стабильный прогресс ни в области борьбы за равноправие женщин, ни в области борьбы с нищетой.
If temporary downturns in the economy can create long term increases in unemployment, stabilization policies do more than provide temporary relief; they prevent short term shocks from becoming long term increases in unemployment. Если временное снижение деловой активности влечёт долгосрочные последствия для занятости, то стабилизационные меры не просто приносят временное облегчение; они препятствуют превращению краткосрочных шоков в долгосрочные приращения уровня безработицы.
Structural adjustment policies have included the freeing of exchange rates, interest rates and real wage rates; the reduction or elimination of various forms of subsidies and price controls; the adoption or augmentation of user charges for public services; and the privatization of public enterprises. Меры структурной перестройки включали в себя отмену регулирования обменного курса, процентных ставок и ставок реальной заработной платы; сокращение или устранение различных форм субсидирования и контроля за ценами; введение или повышение платы за коммунальные услуги; и приватизацию государственных предприятий.
Urges Governments to support through their laws and policies access to housing as a component of the right to an adequate standard of living for vulnerable and disadvantaged people, and to take the necessary actions for the practical implementation of those rights; настоятельно призывает правительства поддерживать через национальные законы и политику доступ к жилью в качестве компонента права на достойный уровень жизни в интересах уязвимых и обездоленных людей и принимать необходимые меры по практическому осуществлению этих прав;
It was equally vital to put in place supportive global programmes and coherent and consistent development policies as well as to resolve the external debt crisis in order to pave the way for the achievement of strategic national development objectives, including the Millennium Development Goals. Столь же важно ввести в действие глобальные программы поддержки и последовательные и согласованные политические меры в области развития, а также урегулировать кризис внешней задолженности, с тем чтобы проложить путь к достижению стратегических целей в сфере национального развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия.
In its resolution 60/211 on human resources development, the Assembly called for the integration of gender perspectives in human resources development, including through capacity-building and participation of women in the formulation and implementation of policies, strategies and action. В своей резолюции 60/211 о развитии людских ресурсов Ассамблея призвала принять меры по интеграции гендерных аспектов в развитие людских ресурсов, в том числе посредством развития потенциала женщин и обеспечения участия женщин в разработке и осуществлении политики, стратегий и действий.
The measures will also ensure a more consistent application of rules, policies and tools in the context of a more integrated Secretariat and enable the Office to spend less time on processing and more on policy-setting and monitoring. Эти меры обеспечат также более последовательное применение правил, политики и инструментов в рамках более интегрированного Секретариата и позволят Управлению людских ресурсов тратить меньше времени на обработку данных и больше времени - на разработку политики и наблюдение за проведением ее в жизнь.
(e) Increased awareness of the importance of evaluating the effectiveness of national policies and strategies on women's welfare, economic growth and poverty reduction was achieved through the dissemination of a gender-awareness macroeconomic model. ё) Повышению информированности о важности оценки эффективности национальной политики и стратегий, направленных на повышение благосостояния женщин, стимулирование экономического роста и сокращение масштабов нищеты, способствовали меры по популяризации макроэкономической модели, учитывающей гендерный фактор.
As well as those mentioned above, there will be further need to resort to persuasion and sensitising of decision makers on the benefits the statistical activities could offer for setting up their policies, in the interest of the whole society; Помимо указанного выше, потребуется также принять меры для убеждения и информирования директивных органов о выгодах статистической деятельности для выработки их политики в интересах всего общества;
Governments are invited to take the necessary steps to implement the UN Guidelines for Consumer Protection as a matter of urgency and in this regard incorporate the consumer protection dimension into their macroeconomic policies and legal frameworks. Правительствам предлагается безотлагательно принять необходимые меры для осуществления Руководящих принципов ООН для защиты интересов потребителей и в этой связи включить вопросы защиты прав потребителей в свою макроэкономическую политику и правовые механизмы.
The World Conference recognizes that interregional migration has increased as a result of globalization and stresses that policies of countries towards such migration should not be based on grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin; Всемирная конференция признает, что результатом глобализации стало расширение масштабов межрегиональной миграции, и подчеркивает, что принимаемые странами меры по управлению такой миграцией не должны быть дискриминационными по признаку расы, цвета кожи, родового либо национального или этнического происхождения;
The inclusion of small arms and light weapons-related issues in development policy dialogues based on the stated priorities and policies of the national Government ensures that small arms and light weapons control measures will be appropriate and sustainable. Включение вопросов, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений, в рамки обсуждения политики в области развития, основанные на заявленных приоритетах и стратегиях национального правительства, обеспечивает условия для того, чтобы меры по регулированию стрелкового оружия и легких вооружений отвечали требованиям и носили устойчивый характер.
128.181 Take concrete measures to protect the rights and promote the development of indigenous peoples while ensuring their full participation in the decision-making and implementation of policies that affect them (India); 128.181 принять конкретные меры в целях защиты прав и поощрения развития коренных народов при одновременном обеспечении их всестороннего участия в процессе выработки и осуществления затрагивающих их решений и политики (Индия);