Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
The members of ACC have pledged to take steps and develop common policies on retaining women, inter alia, through effective spousal employment assistance and through inter-agency mobility. Члены АКК обязались принимать меры и выработать общую политику в отношении удержания на службе женщин, в том числе путем содействия эффективному трудоустройству супруг и за счет межучрежденческой мобильности.
It was also noted that it is preferable for policies needed for project implementation be in place before the projects start to be implemented. Было также отмечено, что предпочтительно разрабатывать необходимые программные меры для осуществления проекта до начала их осуществления.
It is envisioned that Governments will implement policies and actions promoted by this initiative through creative multi-stakeholder partnerships, using innovative financial solutions to minimize or avoid the cost burden for schools. Предполагается, что в рамках данной инициативы правительства будут осуществлять стратегии и меры, действуя в рамках творческих многосторонних партнерств и используя нетрадиционные методы финансирования, с тем чтобы свести к минимуму расходы школ, связанные с доступом к Интернету, или сделать этот доступ бесплатным.
The European Conference calls upon participating States to ensure that public funds are not awarded to companies or other organisations which are not committed to non-discriminatory policies. Европейская конференция настоятельно призывает участвующие государства принять меры для того, чтобы государственные средства не передавались компаниям или другим организациям, которые проводят дискриминационную политику.
Some least developed countries have also adopted fiscal policies and taken measures to cushion the impact of large windfall revenues on inflation and to prevent Dutch disease. В некоторых наименее развитых странах были также приняты бюджетно-финансовые стратегии и меры в целях смягчения воздействия крупных объемов непредвиденно высоких доходов на инфляцию и предотвращения так называемой «голландской болезни».
Despite such policies, however - and at a time when it faced enormous challenges - the Sudan had not benefited from any debt relief initiatives, which remained hostage to political conditionality. Однако, несмотря на эти меры, принимаемые в период, когда страна сталкивается с огромными проблемами, Судан не получил никаких выгод от каких бы то ни было инициатив по облегчению бремени задолженности и по-прежнему остается заложником политических условий.
The Commission monitors the trends in this field, and develops measures and policies responding to new factors that contribute to extremism and related criminal activities. Комиссия отслеживает тенденции в этой области и разрабатывает меры и практику с учетом новых факторов, способствующих экстремизму и связанной с ним преступности.
Good practices in innovation and competitiveness policies can be defined as those public interventions or policy measures that enhance synergies and weak links in the innovation system. Под передовой практикой стимулирования инноваций и конкурентоспособности понимается такое государственное вмешательство или такие меры политики, которые усиливают эффект синергии и укрепляют слабые звенья в инновационной системе.
There is also a need for integrating more systematically the different functionally organized public policies and develop a better understanding of how different policy areas shape the innovation performance. Необходимо также более системно интегрировать меры государственной политики, имеющие разную функциональную организацию, и развивать понимание того, каким образом политика в различных областях влияет на результаты инновационной деятельности.
It has also studied new fundamental concepts and policies for future concrete measures and submitted a report in April 1996 to the Chief Cabinet Secretary. Участники "круглого стола" также изучили новые принципиальные концепции и политические направления для того, чтобы определить будущие конкретные меры, и представили в апреле 1996 года доклад старшему секретарю Кабинета министров.
A view was expressed that the protection of TK should influence national policies in areas such as agriculture, forestry and investment. Было выражено мнение, что меры по защите ТЗ должны влиять на национальную политику в таких областях, как сельское и лесное хозяйство и инвестиции.
What policies and mechanisms have been used in this regard? Какие меры политики и механизмы используются в этих целях?
We should adopt coherent and mutually reinforcing policies and actions to advance in those three directions with the same degree of political and legal commitment. Мы должны разработать согласованные и взаимоподкрепляющие стратегии и меры по продвижению вперед по этим трем направлениям, демонстрируя при этом одинаковую степень политической и юридической приверженности.
What other policies can be implemented to increase the access of a larger number of developing countries to stable sources of investment? Какие иные политические меры можно было бы использовать для расширения доступа большего числа развивающихся стран к стабильным источникам инвестиций?
The issue of cotton was important in terms of both production and exports, and negotiations in this sector should encompass all trade-distorting policies. Вопрос о хлопке имеет важное значение с точки зрения как производства, так и экспорта, и переговоры в этом секторе должны охватить все меры политики, деформирующие торговлю.
As a result, Governments had frequently been requested to put into effect policies relating to training, health care, housing, education and cultural development for migrants. В результате к правительствам часто обращаются с просьбой принять меры в отношении подготовки, медицинского обслуживания, жилья и культурно-образовательного развития мигрантов.
In this way, obstacles to trade, discriminatory trade policies and protectionism could become factors of political instability at the domestic and international levels. Таким образом, препятствия на пути торговых отношений, дискриминационные торговые меры и протекционизм могут стать факторами политической нестабильности на внутреннем и международном уровнях.
The role of parliamentarians in conflict prevention goes beyond oversight of whether the executive branch has implemented effective policies for that purpose. Роль парламентариев в предотвращении конфликтов выходит за рамки надзора за тем, приняла ли исполнительная власть эффективные меры для достижения этой цели.
What particular policies have been adopted in relation to rural and urban areas? Какие конкретные меры были приняты в отношении городских и сельских районов?
But, as with malaria, all of the evidence shows that direct policies are much more effective than carbon cuts. В случае с малярией, все свидетельства говорят о том, что прямые меры являются намного более эффективными, чем уменьшение выбросов углекислого газа.
The Governments of Finland and Germany have also introduced strong policies for public transfers in order to make resources available to those who need them the most. Правительствами Финляндии и Германии также были приняты решительные меры в отношении государственных трансфертов в целях предоставления имеющихся средств тем, кто в них нуждается в наибольшей степени.
While developing countries have the primary responsibility for developing and promoting their enterprise sector, appropriate policies and support measures by the international community are of critical importance. Хотя развивающиеся страны несут основную ответственность за развитие и расширение своего предпринимательского сектора, решающую роль играет также надлежащая политика и меры поддержки со стороны международного сообщества.
The major health policies set out in the Eighth Plan were: Восьмым планом были предусмотрены следующие основные программные меры в области здравоохранения:
The Regional Director replied that in line with UNICEF programme policies, emergency response was mainstreamed as a set of predictable core activities which formed part of the country programme. Региональный директор ответил, что в соответствии с программной политикой ЮНИСЕФ меры реагирования в случае чрезвычайных ситуаций были включены в качестве комплекса предусматриваемых основных мероприятий, которые являются частью страновой программы.
Consequently, interventions and policies on the formalization of the informal economy should take into account the impact of those measures on the livelihoods of poor people. В связи с этим, при осуществлении мероприятий и политики, направленных на организационное оформление неформального сектора экономики, необходимо учитывать, как эти меры повлияют на материальное положение малоимущих слоев населения.