Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
Policy makers must adopt policies that simultaneously generate employment and increase efficiency so that their countries' products are able to compete on global markets. Руководители должны принимать такие меры, которые одновременно способствовали бы расширению занятости и повышению производительности, с тем чтобы продукция их стран была конкурентоспособной на международных рынках.
The Programme of Action of the Copenhagen Summit defined policies and actions for attaining the objective of full employment based on principles of a market economy. В Программе действий, принятой на Копенгагенской встрече на высшем уровне, были определены политика и меры, которые позволяют достичь цель полной занятости на основе принципов рыночной экономики.
Thus in order to alleviate long-term unemployment, labour market policies should be targeted to disadvantaged groups, as well as to specific geographic areas. Таким образом, для того чтобы добиться смягчения остроты проблемы застойной безработицы меры в области регулирования рынков труда должны быть направлены на улучшение положения уязвимых групп населения, а также на конкретные географические районы.
Another group of supply-side policies are those that seek to remove or reduce disincentives to work: chiefly high and extensive social safety nets. Другую группу мер в области предложения составляют меры, направленные на устранение или ограничение факторов, ослабляющих стимулы к труду, - преимущественно дорогостоящих и широких социальных льгот.
The State party should take all necessary measures to fully integrate the Convention and the National Plan of Action in all programmes and sectoral policies. Государству-участнику надлежит принять все необходимые меры для интеграции положений Конвенции и национального плана действий во все программы и секторальную политику.
(b) Demand reduction policies shall: Ь) меры по сокращению спроса должны:
Traffic management and enhanced urban public transport policies are being promoted. предпринимаются меры по совершенствованию управления дорожным движением и системы городского общественного транспорта.
As a result, policies that have traditionally been used to reduce poverty and inequality have been curtailed or have not been able to keep pace with needs. Вследствие этого традиционно используемые для сокращения нищеты и неравенства меры стали применяться реже или же начали отставать от потребностей.
Thus, preventive strategies should be developed and appropriate policies should be adopted to create employment and reduce inequalities in income, in opportunity and in capabilities at the domestic and international levels. Следовательно, необходимо разработать превентивные стратегии и принять соответствующие меры для создания рабочих мест и сокращения неравенства в доходах, возможностях и способностях на национальном и международном уровнях.
There is also evidence that export promotion and trade liberalization policies have led to greater feminization of the labour force, particularly in East Asia. Имеются также свидетельства того, что меры по развитию экспорта и либерализации торговли привели к дальнейшей феминизации рабочей силы, особенно в Восточной Азии.
What is the State party's policies and intentions to stop this discrimination? Какие меры намеревается принять государство-участник с целью прекращения этой дискриминации?
In today's world both the causes of agricultural problems and the policies that attempt to address them are seen to be primarily international in nature. В сегодняшнем мире как причины возникновения проблем в области сельского хозяйства, так и меры по их урегулированию носят преимущественно международный характер.
In adopting such restructuring policies, the State party faces the serious challenge of avoiding endangering the implementation of the Convention. Принимая такие меры, государство-участник сталкивается с серьезной проблемой, обусловленной необходимостью не допустить нанесения ущерба процессу осуществления Конвенции.
The Council urged all authorities of Bosnia and Herzegovina to adopt policies and administrative practices which would accelerate the reconstruction work of the international agencies and donor Governments. Совет настоятельно призвал все органы власти Боснии и Герцеговины выработать политику и принять административные практические меры, которые ускорили бы восстановительную работу международных учреждений и правительств стран-доноров.
This, in turn, will have a serious impact on poor farmers operating inefficient irrigation schemes unless policies are designed and implemented to mitigate the impact of such a shift. Если не будут разработаны и осуществлены политические меры, нацеленные на смягчение последствий таких изменений, то это, в свою очередь, окажет серьезное воздействие на неимущих фермеров, которые применяют неэффективные системы орошения.
Measures should be explored to counter the adverse transboundary effects of national policies on the human rights, development or right to development of peoples in other countries. Следует рассмотреть меры, которые позволили бы противостоять неблагоприятным трансграничным последствиям национальной политики для прав человека, развития и права на развитие народов других стран.
Nevertheless, in both groups of countries, policies have centred on steps to commercialize a significant part of the activities of publicly funded R&D institutes. В то же время в обеих группах стран центральное место в проводимой политике занимают меры по коммерциализации значительной части результатов деятельности, осуществляемой финансируемыми государством научно-исследовательскими институтами.
policies and take corresponding measures to improve the efficiency of large-scale combustion plants taking account of Annex (...); политику и принимают соответствующие меры для повышения эффективности крупных установок сжигания с учетом приложения (...);
Moreover, policies should include measures for labour intensive growth, as over the next 10 years the region will require 35 million jobs to reduce unemployment rates. Кроме того, стратегии должны включать меры, направленные на рост в трудоемких секторах экономики, поскольку в течение следующих десяти лет для сокращения показателей безработицы в регионе потребуется создать 35 миллионов рабочих мест.
(a) Gathering members for common understanding and learning in order to develop policies and forceful actions; а) проводя собрания членов Союза в целях достижения общего понимания и получения информации, с тем чтобы разрабатывать политику и действенные меры;
Mutually supportive trade and environment policies can effectively promote the achievement of the management, conservation and sustainable development of all types of forests. Достижению целей рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех типов лесов могут эффективно способствовать взаимодополняющие меры в области торговой и природоохранной политики.
Banks must develop policies and procedures in areas such as customer acceptance, customer identification, ongoing transactions monitoring and risk management. В целях осуществления принятых решений были разработаны несколько совместных программ и приняты соответствующие меры.
India, for example, reported that various planned responses have helped it to integrate the national development policies aimed at climate change. Например, Индия сообщила о том, что различные запланированные ответные меры помогли ей разработать национальную политику в области развития, нацеленную на решение проблем, связанных с изменением климата.
The Committee expresses its concern that measures and policies developed by the State party for implementation at the provincial and municipal levels are not sufficiently child rights-based. Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что меры и политика, разработанные государством-участником для осуществления Конвенции на уровне провинций и муниципалитетов, не в достаточной степени ориентированы на права ребенка.
Specific protection: policies, institutions, protective legislation Конкретные меры защиты: политика, учреждения и законодательство