Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
Policies could include national action plans against racism and appropriate affirmative action policies to counter persistent or structural disparities and de facto inequalities stemming from historical circumstances that denied people of African descent the advantages needed to realize their full potential. Меры политики могут включать национальные планы действий по борьбе с расизмом и соответствующие позитивные меры противодействия хроническому или структурному неравенству, а также исторически обусловленному неравенству де-факто, в силу которого лица африканского происхождения оказываются лишенными преимуществ, необходимых для полной реализации их возможностей.
Policies, measures and activities, however ambitious, can be described as necessary from the climate change perspective and as being 'no regrets' policies. Хотя соответствующая политика, меры и деятельность и носят амбициозный характер, с точки зрения проблем, связанных с изменением климата, их можно квалифицировать как необходимые и принципиально верные.
Policies are not revised, or new policies not implemented, to counterbalance the pressures of population growth on service capacities and address the failures of urban governance. Политика не пересматривается, а новые меры политики не осуществляются, для того чтобы уравновесить нагрузку роста населения на сферу услуг и исправить ошибки неправильного управления городским хозяйством.
In December 2011, the 3rd Conference on Women's Policies was held to assess the national context and policies with a view to establishing priority actions aimed at fostering gender equality in Brazil. В декабре 2011 года была организована третья конференция по вопросу о политике в отношении женщин, участники которой провели анализ сложившихся в стране условий и политики с целью наметить приоритетные меры по утверждению гендерного равенства в Бразилии.
The reviews will cover industrial regulations, taxes and economic incentives, investment and trade policies, environmental policies and other policies affecting the sectors; Обзоры будут охватывать нормативные акты в промышленной области; налоги и экономические стимулы; политику в области инвестиций и торговли; экологическую политику; а также другие политические меры, влияющие на положение дел в секторах;
Although these policy responses were viewed positively, there is still concern that the current global environmentally adverse trends would not be reversed even if these policies were more widely implemented. Хотя такие ответные меры в области политики получили положительную оценку, все еще высказывается озабоченность тем, что сложившиеся в настоящее время в мире неблагоприятные экологические тенденции не удастся изменить коренным образом, даже если такие меры будут применяться в более широких масштабах.
Those measures followed a process of regional dialogue on broadband access, steered by a management school on science, technology and innovation policies and organized by ECLAC. Эти меры были приняты после того, как под эгидой Школы управления по вопросам науки, технологий и инноваций ЭКЛАК провела региональный диалог по вопросам доступа к широкополосной связи.
According to some participants, such enterprises would benefit from policies to improve the legal and regulatory environment of businesses, measures to enhance the provision of trade finance, and efforts to strengthen their access to financial services. Согласно отдельным участникам, положительную роль для этих предприятий сыграли бы стратегии по улучшению нормативно-правового регулирования предпринимательской деятельности, меры по обеспечению финансирования торговли и усилия по укреплению их доступа к финансовым услугам.
The policy instruments that may be employed by countries to manage international capital flows include macroeconomic policies, macro-prudential measures, and other forms of capital account regulations, including capital controls. Инструменты политики, которые могут использоваться странами для управления международными потоками капитала, включают макроэкономическую политику, макропруденциальные меры и другие формы регулирования счета движения капитала, включая меры контроля за движением капитала.
In this context, it is recommended that Governments provide sufficient support to local authorities to enable them to put in place urban or local climate change mitigation and adaptation policies and strategies. В связи с этим правительствам рекомендуется обеспечить местным властям достаточную поддержку для того, чтобы они могли принять городские или местные стратегии и директивные меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним.
Responses to drought in most parts of the world are generally reactive in terms of crisis management and are known to be slow, poorly coordinated and not well integrated with overall socio-economic and environmental policies. В большинстве районов мира реагирование на засуху, как правило, недостаточно оперативно с точки зрения предотвращения кризиса, и меры принимаются с опозданием, координируются неадекватно и плохо интегрируются в общую структуру социально-экономической и экологической политики.
In a clearer manner than the previous ToR, this text not only enables the duly elected SRs to initiate proposals to the Secretary-General, but also prohibits that policies impacting upon staff welfare be unilaterally promulgated. Этот текст более четко, чем предыдущий КВ, не только позволяет должным образом избранным ПП выходить с предложениями на Генерального секретаря, но и запрещает в одностороннем порядке принимать меры политики, сказывающиеся на благополучии персонала.
Many delegates of regional groups stressed that the new generation of investment policies should be instrumental in meeting such goals as increased employment, effective transfer of technology and the fulfilment of sustainable development objectives. Многие делегаты региональных групп подчеркивали, что меры инвестиционной политики нового поколения должны играть важную роль в достижении таких целей, как повышение занятости, эффективная передача технологии и решение задач устойчивого развития.
Governments must take policy measures to move towards a more equitable distribution of labour market risks and benefits and to abolish policies that discriminate against hiring young people. Правительства должны принимать меры для того, чтобы добиваться более справедливого распределения рисков и благ на рынке труда, а также должны отказаться от политики дискриминации при трудоустройстве молодежи.
Other policies that have been implemented to reduce the adverse impacts of sovereign debt crises include measures to lower sovereign borrowing costs, enhance credit demand from firms and consumers and provide greater rescue funds in times of crisis. Другие меры политики, принятые для уменьшения неблагоприятного воздействия кризисов суверенной задолженности, включают меры по уменьшению затрат на суверенное заимствование, увеличению спроса на кредиты со стороны компаний и потребителей и обеспечению более крупных фондов помощи в кризисные периоды.
Finally, IMF asserts that temporary regulations on capital outflows can be useful in crisis or near-crisis conditions, but only as a supplement to more fundamental adjustments in policies. Наконец, МВФ утверждает, что временные меры регулирования оттока капитала могут быть полезными в кризисных или приближающихся к кризисным условиях, но лишь как дополнение более фундаментальных корректировок в политике.
The International Year of Cooperatives is an opportunity to raise public awareness about cooperatives, to promote their formation and to encourage Governments to establish policies conducive to their growth. Международный год кооперативов - это возможность повысить в обществе информированность о кооперативах, содействовать их формированию и призвать правительства принимать политические меры, способствующие их росту.
As it has in the past, the Government will continue to sequence a mix of economic and social policies to ensure that economies and social goals are met simultaneously. Как и прежде, наше правительство будет продолжать сочетать меры экономического и социального характера, с тем чтобы обеспечить одновременное достижение экономических и социальных целей.
We support policies and actions to combat global terrorism, and we support the Charter of the United Nations. Мы поддерживаем стратегии и меры по борьбе с глобальным терроризмом, а также поддерживаем Устав Организации Объединенных Наций.
Integrity measures can be defined as policies and processes that safeguard the brand and credibility of the United Nations, such as through partnership guidelines, due diligence screening and monitoring measures. Меры обеспечения добросовестности можно определить как политику и процессы, защищающие имя Организации Объединенных Наций и доверие к ней, например, путем распространения руководящих принципов партнерств, проведения надлежащих проверок и мер контроля.
The high-level meeting adopted a declaration calling upon countries and governments around the world to put in place national drought management policies as an indispensable measure to build drought resilient societies. Участники совещания высокого уровня приняли декларацию с призывом к странам и правительствам всего мира проводить национальную политику борьбы с засухой в качестве необходимой меры обеспечения устойчивости обществ к засухе.
The next steps focused on harmonizing the policies, procedures and operations of the two Tribunals, and initial provision by the Tribunal of administrative services to the Mechanism. Дальнейшие меры были нацелены на согласование политики, процедур и деятельности обоих трибуналов и предоставлении Трибуналом административных услуг на первоначальном этапе.
Sustainable green jobs need to be accompanied by social policies that invest in new skills and measures to adjust employment in key sectors such as energy and transport so as to ensure a smooth transition to a green economy. Создание устойчивых "зеленых" рабочих мест необходимо сопровождать мерами социальной политики, предусматривающими инвестиции в приобретение новых навыков и меры по корректировке моделей занятости в таких ключевых секторах, как энергетика и транспорт, чтобы обеспечить плавный переход к "зеленой" экономике.
For instance, while recycling jobs are often low-wage positions, union representation and corporate and municipal policies can make a critical difference with regard to pay levels and other matters of concern to workers in the formal sector. Например, хотя рабочие места в сфере рециркуляции зачастую предполагают низкую оплату, представительство профсоюзов, политика компаний и меры муниципальных властей могут существенно повлиять на уровни оплаты и другие вопросы, вызывающие беспокойство у работников в официальных секторах экономики.
It outlined policies and actions aimed at responding to the immediate needs of food deficient countries such as the provision of food assistance and social safety nets. В нем описываются стратегии и меры, направленные на удовлетворение непосредственных потребностей стран, сталкивающихся с нехваткой продовольствия, такие как оказание продовольственной помощи и создание систем социальной защиты.