Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
Using the fight against terrorism as a pretext, many developed countries had instituted restrictive immigration policies and draconian measures against refugees and asylum-seekers. Используя борьбу с терроризмом в качестве предлога, многие развитые страны начали проводить ограничительную политику в отношении иммиграции и ввели драконовские меры против беженцев и лиц, ищущих убежище.
The Ministry of Environment developed policies regarding the Andean Páramos ecosystems, wetlands, forests and agrobiodiversity. Министерство охраны окружающей среды разработало программные меры, касающиеся экосистем Андских парамо, водно-болотных угодий, лесных массивов и агробиоразнообразия.
Such policies include assistance programmes to low-income groups, and credit and tax subsidies for housing improvement. Такие меры политики включают программы помощи группам населения с низким доходом, а также кредиты и налоговые субсидии, направленные на улучшение жилищных условий.
Nuclear-weapon States should take immediate steps to diminish the role of nuclear weapons in security policies and defence doctrines. Государства, обладающие ядерным оружием, должны принять немедленные меры по уменьшению роли ядерного оружия в политике безопасности и доктринах обороны.
Past measures and policies to foster energy security, notably those implemented during the 1970s and early 1980s, proved successful. Меры и политика, осуществлявшиеся в прошлом для укрепления энергетической безопасности, особенно в 70е и начале 80х годов, оказались успешными.
Supplementary policies have to be found to strengthen the process of deregulation so that it can yield the desired results. Необходимо изыскивать дополнительные меры для укрепления процесса дерегулирования, с тем чтобы он приносил желаемые результаты.
Bulgaria continues sulphur emission reduction policies and has developed a National Strategy for Energy Development. Болгария продолжает осуществлять меры по сокращению выбросов серы и разработала Национальную стратегию развития энергетики.
Accordingly, necessary policies and legislation have been introduced to facilitate the process of ensuring shelter for all. Соответственно для содействия процессу обеспечения жилья для всех принимаются соответствующие меры и законодательные акты.
Each participating country must devise policies and mechanisms to deliver on the broad principles that are being discussed here. Каждая соответствующая страна должна разрабатывать меры и механизмы по реализации широких принципов, которые мы здесь обсуждаем.
These policies have brought about positive changes in Viet Nam's housing sector. Эти меры привели к позитивным изменениям в жилищном секторе Вьетнама.
The State has enforced various policies for the protection of the family. Государством осуществляются различные меры по охране семьи.
An appeal is launched to States to take cognizance of this manifest form of discrimination and develop policies to overcome it. Участники семинара призывают государства учесть эту открытую форму дискриминации и принять меры для ее искоренения.
Protectionist policies and heavy subsidies continue to frustrate our efforts to earn a decent living through production and trade. Протекционистские меры и крупные субсидии продолжают сводить на нет наши усилия по обеспечению достойного существования с помощью производства и торговли.
All programmes and policies pertaining to economic and social reform should incorporate anti-discrimination provisions. Все программы и меры, относящиеся к экономической и социальной реформе, должны предусматривать антидискриминационные положения.
Extreme poverty compounded with environmental degradation is an inevitable outcome unless the appropriate policies are implemented at the earliest opportunity. Если на самом начальном этапе реструктуризации не будут приняты надлежащие меры политики, то в конечном итоге неизбежно наступление крайней нищеты наряду с ухудшением состояния окружающей среды.
These were essentially the policies that were implied in this so-called Washington Consensus. В этом в сущности и состояли директивные меры, предполагавшиеся в этом так называемом Вашингтонском консенсусе.
Many such campaigns carry comments of senior government officials, targeting human rights defenders who criticize or expose repressive State policies or action. В ходе многих из таких кампаний распространяются заявления государственных руководителей старшего звена, в которых содержатся выпады в адрес правозащитников, критикующих или разоблачающих репрессивную государственную политику или меры.
The policies above will make an enormous contribution because they will reduce energy use and intensity. Приведенные выше политические меры дадут существенную отдачу, поскольку они приведут к снижению потребления энергии.
Most of the least developed countries have taken measures to strengthen their ownership of the formulation and implementation of their development policies. Большинство наименее развитых стран приняли меры по расширению своего участия в разработке и осуществлении своих стратегий в области развития.
Many countries had begun to take steps to improve their human settlement policies in both rural and urban areas. Многие страны начали принимать меры по совершенствованию своей политики населенных пунктов как в сельских, так и городских районах.
This response must include the formulation and implementation of policies and legislation aimed at punishing traffickers and protecting and informing potential victims. Эти меры должны включать разработку и осуществление политики и законодательства, направленных на наказание торговцев людьми, а также на защиту и информирование их потенциальных жертв.
In recognition of the right of the Yemeni citizen to work, the State adopted various policies, measures and arrangements aimed at guaranteeing that right. Признавая право йеменских граждан на труд, государство проводит различную политику и принимает разные меры для гарантирования этого права.
Improvement efforts will also contribute to updating and streamlining programme, operations, and management policies and guidance. Меры по улучшению существующего положения будут также способствовать обновлению и оптимизации политики и руководящих принципов осуществления программ, оперативной деятельности и управления.
Such policies include pricing, management and investment initiatives, in a balance which will vary according to the specific circumstances of each intervention. Такие стратегии включают меры в области ценообразования, управления и инвестирования в соотношении, учитывающем конкретные условия осуществления каждой меры.
Political commitment is unlikely to translate into integrated policy approaches without innovative conceptual and operational frameworks that would ensure coherence and the balanced integration of economic and social policies. Политические обязательства едва ли воплотятся в комплексные программные меры без нетрадиционных концептуальных и оперативных подходов, которые обеспечили бы последовательность и сбалансированную интеграцию экономической и социальной политики.