Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
It had urged the organizations to implement policies to correct the imbalance and would continue to monitor the situation. Она призвала организации принимать меры по устранению дисбаланса и будет продолжать следить за положением в этой области.
In the countries where this is possible, we will need to develop policies that sustain the process of converting conventional agriculture into biological and integrated agriculture. В тех странах, где это возможно, нам будет необходимо разработать меры, обеспечивающие устойчивый процесс перехода от традиционных методов ведения сельского хозяйства к биологическому и комплексному сельскому хозяйству.
Such policies will increase quality of life and ensure the continued contributions of older persons to society. Такие меры повысят качество жизни и обеспечат непрерывный вклад пожилых людей в развитие общества.
These policies could also be usefully extended to assist in shaping educational curricula and in easing the transition between formal education and work. Эти меры могут быть также с пользой применены для разработки образовательных программ и облегчения перехода от формального образования к работе.
These policies made it difficult for middle class Tamil youth to enter university or secure employment. Эти меры затрудняли тамильской молодёжи среднего класса поступление в университет или снижали гарантии сохранения рабочих мест.
However, these policies angered peasants and displaced samurai alike, resulting in frequent revolts. Однако эти же меры вызвали недовольство крестьян и уволенных со службы самураев, что вылилось в частые бунты.
Furthermore, various policies have been adopted and a number of practical actions undertaken in pursuit of the effort to eliminate discrimination against women. Принимались также различные меры политического и практического характера по борьбе против дискриминации в отношении женщин.
Such policies should include measures aimed at improving intercultural understanding and ensuring respect for all religions and cultures. В таких стратегиях должны быть предусмотрены меры по укреплению межкультурного взаимопонимания и обеспечению уважения всех религий и культур.
The Government continues to implement policies on equal employment opportunities (EEO) in the public sector. Правительство продолжает осуществлять меры, направленные на обеспечение равных возможностей в области занятости (РВЗ) в государственном секторе.
Her delegation took note of the Chairperson's recommendations and would make every effort to promote gender-sensitive legislation and policies. Ее делегация принимает к сведению рекомендации председателя и примет все необходимые меры по обеспечению развития законодательства и политики в области гендерных проблем.
In her view, those were not temporary special measures but were merely general social policies. С ее точки зрения, это не временные специальные меры, а всего лишь общие социальные стратегии.
Tax policies were used to encourage retention of corporate profits. Для поощрения реинвестирования корпоративной прибыли использовались меры налоговой политики.
These policies were applied in a time-limited and targeted manner with clear performance standards. Эти меры политики носили ограниченный по времени и адресный характер, и были установлены четкие критерии их реализации.
The report highlights the policies and legislative measures as well as activities undertaken by the Government to counter terrorism. В докладе освещаются политика и законодательные меры, а также мероприятия правительства по борьбе с терроризмом.
She describes general trends indicating a significant increase in the use of security legislation, including in counter-terrorism policies and actions. Она излагает общие тенденции, указывающие на значительное расширение использования законодательства в области безопасности, включая политику и меры по борьбе с терроризмом.
We would support any measures taken by him to improve existing system-wide policies and mechanisms and to develop new ones. Мы будем поддерживать любые меры, предпринимаемые им в рамках всей системы в целях совершенствования существующей политики и механизмов, а также разработки новых.
This was a direct result of national policies adopting programmes for cleaner energy measures, employing new efficient technologies and setting standards for air quality. Это стало прямым следствием национальной политики, в рамках которой были приняты программы, предусматривающие меры по производству более чистой энергии благодаря применению новых эффективных технологий и установлению стандартов качества воздуха.
Experts suggested precautionary measures, such as using software or other security policies to block the CryptoLocker payload from launching. Эксперты предложили меры предосторожности, такие как использование программного обеспечения или других политик безопасности для блокирования полезной нагрузки CryptoLocker.
It helps to identify deficiencies in national anti-corruption policies, with a view to prompting the necessary legislative, institutional and practical reforms. Группа помогает обнаружить недостатки в национальной антикоррупционной политике и предлагает необходимые законодательные, институциональные или оперативные меры.
To be effective, policies and other security controls must be enforceable and upheld. Чтобы быть эффективными, политики и другие меры контроля безопасности должны использоваться, поддерживаться и, по возможности, модернизироваться.
Those and other policies stimulated opposition, especially in the states of Jalisco, Zacatecas, and Texas. Эти и другие меры стимулировали развитие оппозиции, особенно в штатах Халиско, Сакатекас и Техас.
Beyond stabilizing Social Security's finances, US leaders should implement policies that place a higher value on work. Кроме стабилизации финансов системы социального обеспечения, руководству США необходимо принять меры, которые повысят ценность труда.
Other macroeconomic policies of all kinds influence the current-account balance. Практически любые макроэкономические меры влияют на баланс счета текущих операций.
We have adopted policies to strengthen the socio-economic infrastructure of our country. Мы приняли меры по укреплению социально-экономической инфраструктуры нашей страны.
The most startling thing about this is that these coercive policies weren't even needed. Самое удивительное здесь: все эти принудительные меры были даже не нужны.