Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
However, it is important to put in place policies that limit the negative effect of this transition. В то же время важно принимать меры для ограничения негативных последствий такого перехода.
In some cases, even policymakers need to be trained to understand the right policies that each situation requires. В некоторых случаях даже сотрудники директивных органов должны пройти необходимую подготовку, с тем чтобы понимать, какие меры требуются в той или иной конкретной ситуации.
Green economy policies are tools that can help develop these synergies between economic growth and environmental sustainability. Меры по развитию зеленой экономики - это инструменты, которые могут помочь повышению синергии между экономическим ростом и экологической устойчивостью.
The State is obliged to pursue requisite policies, including reservation, to realize the fundamental right of all citizens to food sovereignty. Государство обязано предпринимать необходимые меры, включая создание резервов, для обеспечения основного права всех граждан на продовольственную безопасность.
Key policies and regulations included a widened range of products, an expanded virtual reach and an expanded physical network. Основные меры политики и нормы регулирования направлены на расширение диапазона предлагаемых продуктов, сети финансовых учреждений и виртуальных услуг.
Participants observed that policies could also envisage the promotion of more and better demand for financial services. По мнению участников, можно разработать также меры для поощрения и улучшения структуры спроса на финансовые услуги.
Social protection programmes are policies and instruments that address different sorts of vulnerability experienced by population groups in society. Программы социальной защиты - это меры политики и инструменты для устранения различных факторов уязвимости, с которыми сталкиваются в обществе группы населения.
Finally, labour market policies or inclusion efforts facilitate the inclusion of vulnerable population groups into productive employment. Наконец, меры политики на рынке труда или усилия по социальной интеграции способствуют вовлечению уязвимых групп населения в производственную занятость.
However, as discussed here, these policies or strategies are not panaceas in themselves. Однако, как отмечалось в настоящем документе, сами по себе эти меры политики и стратегии не являются панацеей.
The Declaration calls upon States to take appropriate measures for its implementation, including a review of existing legislation, policies and administrative programmes. Декларация призывает государства принимать надлежащие меры для осуществления ее положений, включая пересмотр действующего законодательства, политики и административных программ.
Country assistance in designing such supply-side policies deserved increased attention. Повышенного внимание требуют к себе меры по оказанию помощи странам в реализации программ, направленных на обеспечение роста производства.
It called for complementary policies to address the low enrolment rates for Roma in schools and universities. Она призвала принять дополнительные политические меры для решения проблемы низких показателей зачисляемости рома в школы и университеты.
Such strategic State planning influences the definition of laws, shapes regulatory controls, and determines the policies pertinent to resource extraction. Такое стратегическое государственное планирование оказывает воздействие на определение законов, формирует меры регулирования и определяет стратегии добычи природных ресурсов.
The Special Rapporteur noted that its policies and actions have been translated all the way down to the local level. Специальный докладчик отметила, что его политика и меры проводятся в жизнь на всех уровнях, вплоть до местного.
In this context, legislation and policies governing the language(s) of such interactions can contribute to respect for diversity. В этом контексте законодательные и политические меры, регулирующие языковой аспект такого взаимодействия, могут способствовать уважению разнообразия.
Principle 11 of the Rio Declaration builds on this obligation by adding that States must adopt legislative and administrative policies intended to prevent or mitigate transboundary harm. Принцип 11 Рио-де-Жанейрской декларации основывается на этом обязательстве, добавляя к нему то, что государства должны принимать законодательные и административные стратегические меры, призванные предотвращать трансграничный вред или смягчать его последствия.
In many cases, adequate solutions require an integrated response, combining policies and ensuring collaboration across public agencies. Во многих случаях адекватные решения требуют комплексного подхода, сочетающего в себе политические меры и налаживание сотрудничества в рамках государственных учреждений.
Finally, policies should enable the private sector to overcome its short-term and risk-averse approach. И наконец, необходимы политические меры, которые дадут возможность частному сектору отказаться от своей краткосрочной и чересчур осторожной стратегии.
At the domestic level, it had enacted policies to modernize the infrastructure, combat corruption and encourage investment. На внутреннем уровне в стране вводятся в действие политические меры по модернизации инфраструктуры, борьбе с коррупцией и поощрению инвестиций.
Many Governments have implemented policies and/or legal measures to protect the rights of women and girls with disabilities. Многие правительства осуществляют политику и/или правовые меры о защите прав женщин и девочек с ограниченными возможностями.
Counter-cyclical policies are necessary to withstand the adverse impact of abrupt swings of capital flows. Контрциклические меры необходимы для противостояния негативному воздействию резких изменений в направлении движения капитала.
Regulating financial flows through relevant monetary and fiscal policies and channelling them to appropriate sectors are also important elements for sustainable and stable growth. Важными элементами обеспечения устойчивого и стабильного роста также являются регулирование финансовых потоков через соответствующие меры кредитно-денежной и бюджетно-налоговой политики и направление этих потоков в соответствующие сектора.
Action should be taken to progressively rebalance immigration policies and encourage higher value-added and capital-intensive employment. Необходимо принять меры к тому, чтобы постепенно изменить иммиграционную политику и поощрять приезд специалистов для работы в капиталоемких секторах с большой долей добавленной стоимости.
The legal framework as implemented takes the application of the constitutional norm further and creates structural policies to guarantee labour rights. Принятые законодательные меры обеспечивают применение конституционной нормы и создают структурные стратегии, гарантирующие трудовые права.
Water-pricing policies cover all financially relevant regulations (regarding territory and agreements) applicable to the use of water. Политика определения цен на воду охватывает все финансовые меры регулирования (в отношении территории и соглашений), применимые к водопользованию.