Примеры в контексте "Policies - Меры"

Примеры: Policies - Меры
Thus, it is of urgent importance that the interaction of mental health issues with violence against women and girls be effectively addressed in global policies and health programmes. В этой связи возникает срочная необходимость предусматривать в глобальных стратегиях и программах по охране здоровья меры комплексного и эффективного решения проблем психического здоровья и насилия в отношении женщин и девочек.
The mission of international organizations must include increasing awareness and understanding of what constitutes violence and what relevant actions and structured policies of advocacy can be adopted by communities, individuals, federations and Governments at large to ensure a safer world for women. Миссия международных организаций должна включать повышение осведомленности и понимания того, что входит в понятие насилия и какие надлежащие действия и структурированные политические пропагандистские меры могут быть приняты общинами, частными лицами, федерациями и правительствами в целом для обеспечения более безопасного мира для женщин.
Actions: With the structural changes occurring in families that have been brought about by migration and other demographic and socio-economic factors, policies aimed at assisting families to achieve greater well-being are needed. Меры: ввиду происходящих в семьях структурных изменений, обусловленных миграцией и другими демографическими и социально-экономическими факторами, нужна политика, направленная на оказание помощи семьям в достижении более высокой степени благосостояния.
Adopt policies and national action plans to prepare for and respond to population ageing throughout the life course; Принять стратегии и национальные планы действий с целью подготовки к процессу старения населения и принимать соответствующие меры с учетом всего жизненного цикла человека;
This will enable countries to better understand the full effects of the different aspects of climate change and formulate more coherent adaptation and mitigation policies that encourage sustainable development, poverty eradication and the increased well-being of vulnerable groups, especially women and children. Это позволит странам лучше понимать весь спектр последствий различных аспектов изменения климата и разрабатывать более последовательные меры по адаптации к ним и их уменьшению в целях содействия устойчивому развитию, искоренению нищеты и повышению уровня жизни уязвимых групп населения, прежде всего женщин и детей.
Ensuring the enjoyment by women of their economic rights also requires policies aimed at securing women's ownership or control of productive assets, including immovable assets such as land and buildings. Помимо этого, для обеспечения осуществления женщинами экономических прав необходимы меры по охране прав собственности женщин на производственные активы или распоряжение ими, включая объекты недвижимости, такие как земля и сооружения.
Secondly, in parallel with the regular social subsidy, various policies on providing practical and effective assistance to the target groups of social subsidy have been put into practice. Во-вторых, наряду с регулярными выплатами социальных пособий осуществляются различные меры по оказанию практической и эффективной помощи адресным группам, получающим такие пособия.
The construction speed for the programme to concretize schools will be increased, while policies aimed at raising the quality of teachers and managers in mountainous regions will be put in place. Ускоренными темпами будет вестись строительство школ; одновременно будут приниматься меры, направленные на повышение квалификации преподавателей и руководителей школ, расположенных в горных районах.
Disaster risk reduction and climate change adaptation interventions need to be tailored to the specific country and local circumstances and supported by institutions that are well informed and policies that are flexible. Меры по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата должны учитывать обстоятельства конкретных стран и районов и пользоваться поддержкой институтов, которые располагают надлежащей информацией и стратегиями, обладающими определенной степенью гибкости.
Abstract: The panel will address the issue of translating international and national policies on sustainable urban transport into local action, with a focus on the vertical integration needed to create a national policy framework that enables cities to take action. Аннотация: Дискуссионная группа рассмотрит вопрос о переводе международных и национальных стратегий в области устойчивого развития городского транспорта в плоскость деятельности на местах с акцентом на вертикальной интеграции, необходимой для создания национальной рамочной политики, в контексте которой в городах могли бы осуществляться соответствующие меры.
Despite progress achieved in establishing the institutional and legal basis for integrating economic, environmental and social objectives, some key policies and instruments, including those to implement MEAs, often remain underdeveloped or only declarative in countries with economies in transition. Несмотря на прогресс, достигнутый в установлении институциональной и правовой основы интеграции экономических, экологических и социальных целей, некоторые ключевые меры политики и инструменты, в том числе по осуществлению МЭС, часто не получают в странах с переходной экономикой достаточного развития или остаются декларациями.
Countries continue to put in place national policies and are adopting various forms of legislation, regulatory measures, frameworks and action plans for climate change mitigation and adaptation. Страны продолжают разрабатывать национальную политику и принимают различные законодательные и регулятивные меры, а также основы и планы действий по предотвращению изменения климата и адаптации к нему.
A call for submissions was proposed, with a deadline in early 2014, on how the NAPs can be implemented, taking into account that NAPs will contain policies, projects and programmes. Было предложено сформулировать призыв к представлению материалов по вопросу о возможных путях осуществления НПА не позднее начала 2014 года, приняв во внимание то, что в НПА будут предусмотрены меры политики, проекты и программы.
Measures have been taken to ensure that all bureaux and departments are fully aware of the need to take due account of this Convention's provisions in formulating policies and implementing programmes. Принимаются меры по обеспечению того, чтобы все бюро и ведомства в полной мере осознавали необходимость должного учета положений Конвенции при разработке политики и осуществлении программ.
According to the World of Work Report 2012: Better Jobs for a Better Economy, national poverty rates declined in about three quarters of developing countries, particularly those that put in place significant social policies. По данным»Доклада о мире труда за 2012 год: лучшие рабочие места для лучшей экономики», национальные показатели уровня бедности снизились примерно в трех четвертях развивающихся стран, особенно тех, которые ввели в действие масштабные меры в социальной сфере.
Furthermore, development policies and projects have not had the desired impact on the target populations and many of them have even helped to isolate and displace the most vulnerable. Кроме того, политические меры и проекты в области развития не оказали желаемого воздействия на целевые группы населения, а многие из них даже способствовали изоляции и вытеснению наиболее уязвимых групп.
However, policies are fragmented, reflecting a lack of alignment with existing international frameworks for the promotion of gender equality such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Beijing Platform for Action. Однако политические меры носят раздробленный характер, отражающий несоответствие существующим международным основам в части поощрения равенства между мужчинами и женщинами, таким как Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Пекинская платформа действий.
Necessary measures include helping migrants contribute to development by, for example, having the diaspora play an active part in development and by taking mobility and demography into account when preparing sectoral policies. Среди прочих необходимых мер можно указать на меры помощи мигрантам в деле внесения вклада в развитие, в частности путем превращения диаспоры в фактор развития и учета мобильности и демографии при разработке отраслевой политики.
The need to re-emphasize that national and local government policies and other political management options should consider and include measures for women in every administrative endeavour within both the Government and private sectors. Необходимо вновь подтвердить, что в политических мерах и других вариантах политического управления на национальном и местном правительственном уровне следует анализировать и включать меры в интересах женщин в каждой сфере административной деятельности как в правительстве, так и в частном секторе.
At the Secondary School level the Government has undertaken legal and policies reforms, and followed by appropriate ways of achieving the objectives of these reforms. Что касается средней школы, то правительство разработало ряд правовых и политических реформ, приняв затем надлежащие меры по осуществлению целей этих реформ.
In this context, the Bolivarian Republic of Venezuela takes the view that public policies in the social sector must be focused on and motivated by the human being and must place the emphasis on equality and non-discrimination. В этом контексте Боливарианская Республика Венесуэла твердо убеждена, что меры государственной политики, имеющие социальную направленность, должны предусматривать подход, при котором в центре внимания находится человек, и обеспечивать равное обращение и недискриминацию.
The policies are based on the concept of comprehensive health care, which transcends the old reductive vision that associates health care exclusively with medical help. Меры политики основываются на концепции комплексной охраны здоровья, которая пришла на смену старым упрощенческим представлениям, согласно которым охрана здоровья ассоциировалась исключительно с оказанием медицинской помощи.
To this end, public policies geared to solving practical social problems will be carried out through the coordination and involvement of those active in the fields of science, technology, innovation and its applications as a necessary condition for the consolidation of popular power. С этой целью меры государственной политики, направленные на решение конкретных проблем общества, реализуются посредством соединения и интеграции субъектов, ведущих исследования в области науки, техники, инноваций и их приложений, как условия, необходимого для укрепления народной власти.
(a) The imperative to design government responses, infrastructure, policies etc., around the needs of users; а) необходимо формулировать государственные меры, инфраструктуру, политику и т.д. исходя из нужд пользователей;
Governments should adopt national innovation strategies and coherent science and technology policies as important first steps to ensure that the necessary policy frameworks include design incentives for the flourishing of innovation. В качестве первого важного шага правительствам следует разработать национальные стратегии в сфере инноваций и согласованную политику с целью обеспечить, чтобы необходимые стратегические рамки предусматривали меры стимулирования для активного использования инноваций.