Measures that have been taken or are currently being planned to specifically address the challenges in order to increase women's representation in public and political life at all levels in accordance to article 4, paragraph 1 of the convention and general recommendations 23 and 25? |
Меры, которые приняты или планируется принять в целях конкретного решения этих проблем, с тем чтобы добиться более широкой представленности женщин в общественной и политической жизни на всех уровнях в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общими рекомендациями 23 и 25 Комитета. |
Montenegro commended the State's ratification of CRPD and asked what steps were planned to align domestic legislation with the Convention's obligations, and what measures were envisaged to facilitate the treatment and rehabilitation of persons with disabilities. |
Черногория с удовлетворением отметила ратификацию данным государством КПИ и спросила, какие планируется принять меры для согласования внутреннего законодательства с обязательствами по этой Конвенции и какие меры предполагается принять для содействия лечению и реабилитации инвалидов. |
It discusses the contribution of cooperatives to socio-economic development and provides information on preparations for the International Year of Cooperatives 2012, including a selection of activities that have been undertaken or planned in preparation for and support of the Year. |
В нем рассматривается вклад кооперативов в социально-экономическое развитие и приводится информация о подготовке к проведению Международного года кооперативов, 2012 год, включая отбор мероприятий, которые будут проведены или планируется провести в рамках процесса подготовки года и усилий по оказанию содействия его проведению. |
The planned constitutional reforms include amendments to, inter alia, article 1, article 66, article 70, article 143, and article 203, recognizing and promoting the cultural diversity of Guatemalan society. |
В настоящее время в Гватемале планируется проведение конституционных реформ, которые предусматривают внесение поправок, в частности в статью 1, статью 66, статью 70, статью 143 и статью 203, в которых признается культурное разнообразие гватемальского общества и которые направлены на его поощрение. |
Mr. BHAGWATI asked whether steps were being taken to address inequality in the remuneration of male and female domestic workers and whether any new legislation to prevent the exploitation of women in domestic service was planned. |
Г-н БХАГВАТИ спрашивает, принимаются ли меры для устранения неравенства в вознаграждении домашней прислуги из числа мужчин и женщин и планируется ли принятие каких-либо новых законов по борьбе с эксплуатацией женщин, работающих в качестве домашней прислуги. |
It is planned to install two large projection screens with digital projectors in the Economic and Social Council and Trusteeship Council Chambers and the large conference rooms, and one projection screen with digital projectors in the medium and small conference rooms. |
Планируется установить по два больших проекционных экрана с цифровыми проекторами в залах Экономического и Социального Совета и Совета по Опеке и в больших залах заседаний и по одному проекционному экрану с цифровыми проекторами в залах заседаний среднего и малого размера. |
Please indicate what measures are planned so as to overcome the problems of access to health for women including the training of health personnel and to eliminate all forms of discrimination against women in the health system. |
Просьба указать, какие планируется принять меры с целью устранения проблем, связанных с доступом женщин к услугам в области здравоохранения, включая профессиональную подготовку медицинского персонала, и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в системе здравоохранения. |
Profile management has developed the project of the program of creation of a network of small hotels of Kiev within the limits of which it is planned to develop the scheme of accommodation of small hotels and to allocate 60-70 corresponding places under construction. |
Профильное управление разработало проект программы создания сети малых гостиниц Киева, в рамках которого планируется разработать схему размещения малых гостиниц и отвести 60-70 соответствующих мест под строительство. |
Wedding is a celebration which is planned in advance and it will be extremely unpleasant to the groom and the bride and the guest if the car doesn't arrive at the wedding ceremony or the car is not of the required mark or color. |
Свадьба - это торжество, которое планируется заранее и будет крайне не приятно жениху и невесте, а так же гостям, если автомобиль не приедет на свадьбу или приедет не той марки или не того цвета. |
This astrobiological mission is currently under development by the European Space Agency (ESA) in partnership with the Russian Federal Space Agency (Roscosmos); it is planned for a 2018 launch. |
Эта астробиологическая миссия в настоящее время разрабатывается Европейским космическим агентством (ЕКА) в партнерстве с Федеральным космическим агентством России (Роскосмос); запуск планируется в 2018 году. |
There are over 160 trust funds, of which 6, less than 4 per cent, are planned for audit; these 6 account for about 16 per cent of fund balances as at 30 June 1993. |
Имеется свыше 160 целевых фондов, в 6 из которых, т.е. менее чем в 4 процентах, планируется провести ревизии; на эти 6 фондов приходилось около 16 процентов от общего объема средств фондов по состоянию на 30 июня 1993 года. |
It is planned to reinforce the foundations of the units with coral material, provide adequate drainage facilities, lay walkways between the units and provide links between the walkways and the main roads of the compound. |
Планируется укрепить фундамент построек с помощью материалов из коралла, создать надлежащую дренажную систему, уложить пешеходные дорожки между постройками и соединить пешеходные дорожки с основными дорогами на территории лагеря. |
Also urges the Administrator to ensure strict adherence to established rules and procedures regarding the hiring of consultants and to monitor carefully the implementation of the revised instructions planned to be issued in 1993; |
также призывает Администратора обеспечивать неукоснительное соблюдение разработанных правил и процедур, касающихся найма консультантов, и обеспечивать строгий контроль за выполнением пересмотренных инструкций, которые планируется подготовить в 1993 году; |
Concerning the deployment of the system at these offices, it is planned to install the entire human resources applications at all duty stations during the second half of 1994, while the financial applications would be installed during the first half of 1995. |
Что касается внедрения этой системы в данных отделениях, то планируется установить все прикладные программы по людским ресурсам во всех местах службы в течение первой половины 1994 года, а прикладные программы финансового характера будут установлены в первой половине 1995 года. |
A series of regional workshops are being planned and organized aimed at disseminating information on strategies for the development of appropriate technologies and mixtures of technologies, including new biotechnology, for the treatment of contaminated soil and water and the treatment of industrial effluents. |
Планируется и организуется ряд региональных практикумов в целях распространения информации о стратегиях в области разработки надлежащих технологий и комплексов технологий, включая новую биотехнологию, для обработки загрязненной почвы и воды и для очистки промышленных сточных вод. |
Workshops had been organized in Mexico and Morocco in June 2006; other workshops were planned in Egypt, Guyana, Thailand, Zambia, Mauritius, Uganda and Bosnia-Herzegovina before the end of 2006. |
В июне 2006 года рабочие совещания были организованы в Мексике и Марокко; до конца 2006 года планируется провести рабочие совещания в Египте, Гайане, Таиланде, Замбии, Маврикии, Уганде и Боснии и Герцеговине. |
Mr. ALBA noted that a meeting was planned for 2007 with a view to establishing a global forum on migration and development as a follow-up to the High-Level Dialogue on Migration and Development held by the General Assembly in September 2006. |
Г-н АЛЬБА отмечает, что в 2007 году планируется провести заседание с целью создания глобального форума по вопросам миграции и развития по итогам проведенного на Генеральной Ассамблее в сентябре 2006 года диалога на высоком уровне по вопросам миграции и развития. |
Please indicate what steps are being planned or implemented to address the high illiteracy rates amongst women, in particular among indigenous women, women from rural areas, and women from ethnic minorities. |
Просьба указать, какие меры планируется принять и принимаются в целях борьбы с высоким уровнем неграмотности среди женщин, в частности женщин-представительниц коренных народов, женщин, проживающих в сельской местности, и женщин-представительниц этнических меньшинств. |
When did the Government intend to complete the elimination of gender discrimination from all legislation, and what specific steps were planned to ensure that all national laws complied with all provisions of the Convention? |
Когда правительство намеревается завершить процесс исключения любых проявлений гендерной дискриминации из всех законов и какие конкретные меры планируется принять для обеспечения соответствия всех национальных законов с положениями Конвенции? |
With the world's largest airport terminal, initially serving 90 million passengers the new airport will massively expand the passenger capacity, with two more terminals being planned totalling to 150 million passengers per year. |
С крупнейшим в мире терминалом, изначально обслуживающим 90 миллионов пассажиров, новый аэропорт будет наращивать пассажиропоток, при этом планируется построить ещё два терминала, суммарно обслуживающих до 150 млн пассажиров в год. |
And from 2013 to 2020 is planned for the construction of the Murmansk transport hub, allowing Murmansk will be the main base of the Northern Sea Route and the base for the exploration of the Arctic. |
И с 2013 по 2020 годы планируется осуществить строительство объектов Мурманского транспортного узла, благодаря чему Мурманск станет основной базой Северного морского пути и базой по освоению Арктики. |
As part of the UNCTAD preparatory process of the Mid-term Global Review of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s, an Expert Group Meeting on Women in Development in the Least Developed Countries is planned for the end of 1994. |
В рамках осуществляемой ЮНКТАД подготовки Среднесрочного глобального обзора Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы в конце 1994 года планируется провести совещание группы экспертов, посвященное вопросу об участии женщин в развитии в наименее развитых странах. |
Within the framework of collaboration between UNESCO and the International Social Science Council in its Programme of Comparative Research on Poverty, several publications are being prepared and a series of expert group meetings are being planned to launch some comparative research programmes. |
В рамках сотрудничества ЮНЕСКО и Международного совета социальных наук в связи с его Программой сравнительных исследований по проблеме нищеты ведется подготовка ряда публикаций, а также планируется проведение серии совещаний групп экспертов с целью выполнения ряда программ сравнительных исследований. |
Notes with appreciation that three regional expert consultations on International Technical Guidelines for Safety in Biotechnology and Related Capacity-Building Requirements have so far been held and that further regional consultations are planned; |
отмечает с удовлетворением, что до настоящего времени было проведено три региональных консультации экспертов по Международным техническим руководящим принципам, касающимся безопасности биотехнологии и связанных с этим потребностей в создании потенциала, а также что планируется проведение дополнительных региональных консультаций; |
She would like to know whether there would be a review of the impact of the electoral system on the political representation of women in elected bodies and whether reform of the electoral system was planned. |
Оратор хотела бы знать, будет ли проведен пересмотр вопроса о влиянии избирательной системы на политическое представительство женщин в выборных органах и планируется ли реформа избирательной системы. |