A more thorough briefing for the Bureau was planned for March 2007 and for the Executive Board at the annual session in June 2007. |
Более подробный брифинг для Бюро планируется провести в марте 2007 года, а для Исполнительного совета - на ежегодной сессии в июне 2007 года. |
Annex II Preliminary list of Ministerial and High-level Meetings taking place or planned in 2008 |
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ СПИСОК СОВЕЩАНИЙ МИНИСТРОВ И СОВЕЩАНИЙ ВЫСОКОГО УРОВНЯ, КОТОРЫЕ БУДУТ ПРОВЕДЕНЫ ИЛИ КОТОРЫЕ ПЛАНИРУЕТСЯ ПРОВЕСТИ В 2008 ГОДУ |
The global programme 33. The current global programme covers 2005-2007; an in-depth evaluation of the programme is planned for the last quarter of 2007. |
ЗЗ. Нынешняя глобальная программа охватывает 2005 - 2007 годы; углубленную оценку программы планируется провести в последнем квартале 2007 года. |
Please indicate the measures planned or implemented under the Government's economic plan and the National Agricultural and Rural Development Strategy to eliminate discrimination against women in employment. Please provide information on the results obtained to date. |
Комитет просит указать, какие меры планируется принять или какие меры уже приняты в рамках правительственного плана экономического развития и национальной стратегии развития сельского хозяйства в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин в трудовой сфере, а также представить информацию о достигнутых результатах. |
Although the presences in Basra, Kirkuk, Mosul and Najaf are already established, they are not fully staffed, and the establishment of that in Ramadi is planned for the end of November 2008. |
Хотя присутствия в Басре, Киркуке, Мосуле и Эн-Наджафе уже созданы, они еще не полностью укомплектованы персоналом, а присутствие в Рамаде планируется открыть к концу ноября 2008 года. |
In addition, a review of the Central Register of Disaster Management Capacities is planned to commence in 2008. The register comprises a series of standby directories to support the United Nations and the international community in delivering humanitarian emergency assistance. |
Кроме того, в 2008 году планируется начать обзор Центрального регистра сил и средств для ликвидации последствий стихийных бедствий, в котором содержатся перечни имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций и международного сообщества сил и средств для оказания гуманитарной помощи в случае чрезвычайных ситуаций. |
In order to enhance the reliability and timeliness of the information required by the Secretary-General, senior managers, legislative bodies and other United Nations entities, it is planned to implement a human resources data depository that would serve as the official source of data for human resources. |
Для повышения надежности и своевременности предоставления информации, необходимой Генеральному секретарю, старшим руководителям, директивным органам и другим структурам Организации Объединенных Наций, планируется создать хранилище кадровых данных, которое будет служить официальным источником данных о людских ресурсах. |
Finally, by the end of 2008 a number of "green corridors" are planned to be identified on which short sea shipping, rail, inland waterways and road transport complement each other to enable environmentally friendly transport solutions. |
И наконец, к концу 2008 года планируется определить ряд "зеленых коридоров", в которых каботажные, железнодорожные, автомобильные перевозки и перевозки по внутренним водным путям дополняли бы друг друга и позволяли бы обеспечивать перевозочную деятельность без нанесения вреда окружающей среде. |
The establishment of a certain number of offices for the work of the Ombudsman is planned in the forthcoming period; |
В предстоящий период планируется открыть ряд новых отделений Бюро омбудсмена; |
In the context of the bill on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, it is planned to adapt teaching curricula to the needs and lifestyle of indigenous peoples. |
В рамках проекта закона о поощрении и защите прав коренных народов планируется адаптировать образовательные программы к потребностям и укладу жизни коренных народов. |
project activities - activities of UNOPS that are planned and carried out in accordance with project agreements; |
проектная деятельность - деятельность ЮНОПС, которая планируется осуществляется в соответствии с соглашениями по проектам; |
The office of UN-SPIDER in Bonn, Germany, is fully operational, and the office of UN-SPIDER in Beijing is planned to be opened in 2009. |
Приступило к работе отделение СПАЙДЕР-ООН в Бонне, Германия, а в 2009 году планируется открыть отделение СПАЙДЕР-ООН в Пекине. |
A second iteration is planned, which will incorporate information on ecosystem functions, connectivity, threats and habitats, and will facilitate linkages with information on vulnerable marine ecosystems mapped by FAO. |
Планируется второе издание карты, которое будет включать информацию об экосистемных функциях, взаимосвязях, угрозах и местообитаниях и будет облегчать увязку с информацией об уязвимых морских экосистемах, которую картирует ФАО. |
A separate assessment notification module is planned as part of the enhancements to the automated system and recommendations relating to the format of assessment letters will be reviewed and taken into account in the design. |
В рамках усовершенствования этой автоматизированной системы планируется создать отдельный модуль для уведомлений о взносах, и при проектировании будут проанализированы и учтены рекомендации в отношении формата писем с уведомлением о взносах. |
The Advisory Committee was informed that the relocation of departments and offices to off-site swing spaces commenced in the spring of 2009 and is planned to be completed by December 2009. |
Консультативный комитет был информирован о том, что переезд департаментов и управлений в подменные помещения за пределами комплекса начался весной 2009 года и что его планируется завершить к декабрю 2009 года. |
The continuation of the reform programme in the military and security forces, within which the establishment of a Special Pensions Fund is planned, specially designed to deal with these issues, can contribute to solving those problems once and for all. |
Продолжение программы реформирования вооруженных сил и сил безопасности, в рамках которой планируется создать специальный пенсионный фонд, специально нацеленный на решение этих вопросов, может способствовать решению этих проблем раз и навсегда. |
The Department of Management reported to the Committee that a large number of the Board's recommendations were planned for full implementation during the second half of 2009 and that the implementation rate would change substantially by the end of the year. |
Департамент по вопросам управления сообщил Комитету о том, что большое количество рекомендаций Комиссии планируется полностью осуществить во второй половине 2009 года, так что к концу года показатель выполнения существенно изменится. |
The Technical Service shall be invited to respond to the assessment report and to describe the specific actions taken or planned to be taken, within a defined time, to resolve any identified non-conformities. |
9.2.3 Технической службе должно быть предложено прореагировать на оценочный отчет и охарактеризовать конкретные действия, которые предпринимаются или которые планируется предпринять в течение определенного времени для устранения любых выявленных несоответствий. |
While in 2002 the level stood at 96.4 per cent, it is planned to raise the level to 98.8 per cent by 2015. |
Так, если в 2002 году этот показатель соответствовал 96,4%, то к 2015 году его планируется довести до 98,8%. |
Are health services community-based, planned and administered in cooperation with minority concerns and culture, taking into account their traditional health practices and medicine? |
Построено ли медико-санитарное обслуживание по общинному принципу, и планируется ли и осуществляется ли оно с учетом проблем и культуры меньшинств при принятии во внимание их традиционных методов охраны здоровья и лечения больных? |
OECD, new EU member States and candidate countries, South-east Europe, Russian Federation, APEC, China (planned), MENA. |
ОЭСР, новые государства - члены ЕС и страны-кандидаты, страны Юго-Восточной Европы, Российская Федерация, АТЭС, Китай (планируется), БВСА |
Also part of ongoing expansion preparations is the NATO decision to transform the regional area coordinators into regional commanders in the north and the west; this is planned for 1 June 2006. |
Еще одним компонентом осуществляемого процесса подготовки к расширению района деятельности является решение НАТО о преобразовании должностей региональных координаторов в должности региональных командующих в северном и западном регионах; планируется, что это произойдет 1 июня 2006 года. |
16.40 Building on the momentum created by key political decisions taken at its first two sessions, the Conference is expected to take decisions at its third session planned in late 2009 to establish a full-fledged mechanism to assist it in the review of the implementation of the Convention. |
16.40 Используя импульс, возникший благодаря принятию ключевых политических решений на первых двух сессиях, Конференция, как ожидается, примет на своей третьей сессии, которую планируется провести в конце 2009 года, решения о создании полноценного механизма, который позволит ей проводить обзор хода осуществления Конвенции. |
Following this review, the Deputy Secretary-General, who chairs the board, communicated the Board's findings to each head of department and office and requested them to submit planned measures to overcome any performance shortcomings. |
После этого первый заместитель Генерального секретаря, председательствующий в Совете, известил о сделанных Советом выводах руководителей всех департаментов, управлений и отделений и просил их сообщить о том, что планируется сделать для устранения всех недостатков в работе. |
The Parties to the Protocol on Heavy Metals are expected to complete the first review of the Protocol in 2006; further work to reduce emissions of mercury, lead and cadmium is planned. |
Ожидается, что Стороны Протокола по тяжелым металлам завершат его первый обзор в 2006 году; планируется провести дополнительную работу с целью сокращения выбросов ртути, свинца и кадмия. |