In addition, a plan had been formulated to mitigate the short-term impact and facilitate the transition to the Atlas system and a feasibility study, to be completed by the third quarter of 2004, was also planned. |
Кроме того, был сформулирован план для смягчения краткосрочных последствий и содействия в переходе к системе «Атлас», а также планируется составить технико-экономическое обоснование, которое должно быть завершено к третьем кварталу 2004 года. |
In order to facilitate consideration of the proposed declaration by Member States, it is also planned, in collaboration with the Independent Bureau for Humanitarian Issues, to publish a detailed commentary on each of the tenets contained in the above-mentioned report of the Secretary-General. |
Для содействия рассмотрению предлагаемой декларации государствами-членами планируется также, в сотрудничестве с Независимым бюро по гуманитарным вопросам, опубликовать подробный комментарий по каждому из основных положений, содержащихся в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря. |
The study commenced during the second half of 2004 and is planned to be completed by 30 June 2005 |
Подготовка исследования началась во второй половине 2004 года и завершится, как планируется, к 30 июня 2005 года |
It is planned to extend the current country programme by an additional year to harmonize the programme cycle with that of the other members of the United Nations Development Group. |
Осуществление нынешней страновой программы планируется продлить еще на один год, с тем чтобы привести ее в соответствие с программным циклом других членов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
A version for civil law systems is planned as a follow-up, in partnership with the Global Programme against Terrorism; |
Затем на основе партнерства с Глобальной программой по борьбе с терроризмом УНПООН планируется подготовить подобный вариант для систем континентального права; |
These include the System of National Accounts, planned to be updated in 2008, the Balance of Payments Manual, the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities and the Central Product Classification. |
К их числу относятся Система национальных счетов, которую планируется обновить в 2008 году, Руководство по платежным балансам, Международная стандартная отраслевая классификация всех видов экономической деятельности и Классификация основных продуктов. |
He asked whether there was any provision for payment of compensation by the State for acts of torture for which it was responsible and, if not, what measures were planned to remedy the situation. |
Он спрашивает, имеется ли какое-либо положение, обязывающее государство выплачивать компенсацию в связи с актами пыток, за которые оно несет ответственность, и если нет, то какие меры планируется принять для исправления этого положения. |
We hope that the joint meeting of the Committee and the OSCE, which is planned for 12 March in Vienna, will make a useful contribution to this. |
Мы надеемся на то, что совместное заседание Комитета и ОБСЕ, которое планируется провести в Вене 12 марта, будет полезным вкладом в этот процесс. |
Three more workshops are planned for the remainder of this year; they will be held in Central and Latin America, in South Asia and in the Middle East. |
До конца этого года планируется провести еще три практикума, которые состоятся в Центральной и Латинской Америке, Южной Азии и на Ближнем Востоке. |
He would like to know whether any measures of protection had been planned to ensure that justice rather than mob rule would prevail when a group of similar cases came up for trial in April. |
Он просит сообщить, планируется ли принять какие-либо меры защиты для обеспечения того, чтобы в апреле, когда начнет рассматриваться ряд аналогичных дел, господство права возобладало над властью толпы. |
As reported by the Board in paragraph 92 of its report, the additional components needed to track ICT initiatives throughout their entire life cycle, including benefits realization, are being planned for implementation. |
По сведениям Комиссии, изложенным в пункте 92 доклада, в настоящее время планируется внедрить дополнительные компоненты, необходимые для отслеживания инициатив в области ИКТ на протяжении всего периода их реализации, включая положительный эффект этих инициатив. |
At any given time, meeting services were planned on the basis of those services to which scheduled mandated meetings were entitled. |
В тот или иной определенный период времени обслуживание заседаний планируется исходя из того, на какие виды обслуживания имеют право те или иные органы в ходе утвержденных запланированных заседаний. |
In addition to the initiatives mentioned above, the upgrading of various components of the physical infrastructure is planned, including replacement of the Headquarters telephone switch, which has become obsolete and can no longer be maintained. |
Помимо вышеупомянутых инициатив планируется модернизация ряда компонентов физической инфраструктуры, включая замену телефонного коммутатора в Центральных учреждениях, который устарел и не может более обслуживаться. |
In addition, a revision to the Central Product Classification is planned for 2007, which will need to be coordinated with any changes to the BPM5 classification of services to ensure that clearer linkages are provided between the two classifications. |
Кроме того, в 2007 году планируется пересмотреть Классификацию основных продуктов, которую необходимо будет скоординировать с учетом изменений в классификации торговли услугами РПБ5 для установления между ними более четких связей. |
The Organization thus appeared to be facing a tight deadline for the development and implementation of the human resources management system, and the Inspectors understand that it is now planned to continue on the mainframe through 2005. |
Таким образом, Организация должна в жесткие сроки произвести разработку и внедрение системы управления людскими ресурсами, и, по мнению инспекторов, в настоящее время планируется продолжить использовать центральную ЭВМ в течение 2005 года. |
It is planned to reactivate the regional coordination meetings as a matter of priority during 2004; one of the main areas of focus will be the enhancement of joint technical cooperation at the regional and subregional levels with the relevant organizations of the United Nations system. |
В 2004 году планируется в качестве приоритетного направления деятельности активизировать работу региональных координационных совещаний; одной из областей первостепенного внимания будет укрепление совместного технического сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The first application is planned to provide standardized terms, definitions, units of measurements and procedures on templates in the three UNECE working languages that can be submitted to investment fund managers electronically for initial screening and possible financing. |
Планируется, что первое приложение будет содержать стандартизированные термины, определения, единицы измерения и процедуры для заполнения стандартных формуляров на трех рабочих языках ЕЭК ООН, которые могут представляться руководителям инвестиционных фондов в электронном режиме для исходного анализа и возможного финансирования. |
(a) As part of the office management plan and at country programme level, evaluations are planned and resources identified for their implementation. |
а) в рамках управленческого плана подразделений и на уровне страновой программы планируется проведение оценок и выделяются ресурсы на их реализацию. |
The institutional processes vary across countries depending on the type of budgeting adopted, the cycle of the budget and political influence in how which it is planned, executed and evaluated. |
Используемые в странах институциональные процессы характеризуются различиями, обуславливаемыми типом применяемого бюджетного процесса, циклом бюджета и уровнем влияния политики на то, как он планируется, исполняется и оценивается. |
This cost included public participation in the second project - South Caucasus Pipeline (gas pipeline) which was planned in the same pipeline route, as BTC. |
Эта сумма включала также и затраты на участие общественности во втором проекте - закавказский трубопровод (газопровод), реализация которого планируется в том же коридоре, что и БТД. |
A meeting of West African Ministers of Industry was planned to take place in Dakar. It would provide an opportunity for the presentation by UNIDO of tools and strategies for resource mobilization to permit the effective implementation of the Africa Productive Capacity Initiative (APCI). |
В Дакаре планируется провести совещание министров промышленности западноафриканских государств, которое даст возможность ЮНИДО пред-ставить инструменты и стратегии мобилизации ресурсов, необходимых для успешного осуществления Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки (ИУППА). |
Furthermore, a bill, which aims to implement the Protocol as regards transportation of weapons between States parties is planned to be introduced in February 2004. |
Кроме того, в феврале 2004 года планируется внести на рассмотрение законопроект, направленный на осуществление Протокола о перевозке оружия между государствами-участниками. |
It is also planned to make the United Nations Global Marketplace a consolidated one-stop shop which will meet all requirements of both the public and United Nations staff members working in procurement. |
Кроме того, эту веб-страницу планируется преобразовать в единый комплексный закупочный центр, который будет в полной мере отвечать нуждам как внешних пользователей, так и сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами закупок. |
In this connection, it was also planned to peer review the RAINS model and this should include new source-receptor relationships prepared with the unified Eulerian model. |
В этой связи планируется также осуществить экспертный анализ модели RAINS, включая новые связи "источник-рецептор", разработанные с помощью унифицированной модели Эйлера. |
A second, enhanced rapid deployment roster is planned for the first half of 2004, incorporating many of the lessons learned from the first roster. |
Второй расширенный список кандидатов на случай быстрого развертывания планируется подготовить в первой половине 2004 года с учетом многих из уроков, извлеченных в связи с первым списком. |