Depending on the requests by the Working Group on Strategies, the thirty-ninth meeting of the Task Force was tentatively planned for January 2011. |
С учетом просьб Рабочей группы по стратегиям тридцать девятое совещание Целевой группы в предварительном порядке планируется провести в январе 2011 года. |
A meta-analysis synthesizing project results is planned in 2011 and should provide information to determine whether and how the gender-based analysis was or will be used to develop or amend health services. |
В 2011 году планируется осуществить мета-анализ с обобщением результатов проектов, который должен обеспечить информацию для определения, использовался ли или будет ли использоваться гендерный анализ для развития служб здравоохранения или внесения в них изменений либо каким образом это делалось или будет делаться. |
There are currently seventeen planned industrial areas in the Southern district, three (17%), of which are in the Bedouin towns - Rahat, Segev Shalom and Hura. |
В настоящее время планируется создать 17 промышленных районов в Южном округе, три (17 процентов) из которых будут расположены в бедуинских городах - Рахате, Сегев-Шаломе и Хуре. |
As for planning and oversight, Lebanon welcomed the consultative process among various peacekeeping actors that had started during the current year and also looked forward to the lessons learned from the evaluation of command and control arrangements in peacekeeping planned for 2010-2011. |
В отношении планирования и надзора Ливан приветствует процесс консультаций, начавшийся между различными участниками операций по поддержанию мира в этом году, и с нетерпением ожидает результатов оценки системы управления и контроля над миротворческими операциями, которую планируется провести в 2010 - 2011 годах. |
A joint briefing on IPSAS was planned for the first quarter of 2010 for New York-based organizations and their governing bodies; similar briefings were also being held in other locations. |
В первом квартале 2010 года планируется провести совместный брифинг по МСУГС для базирующихся в Нью-Йорке организаций и их руководящих органов; аналогичные брифинги проводятся и в других местах службы. |
An independent "Council for Equality and Fight Against Discrimination" is planned to be established. It will monitor complaints regarding discrimination in the public and private sector. |
Планируется создать независимый "Совет по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией", который будет контролировать рассмотрение жалоб на дискриминацию в государственном и в частном секторах. |
It is planned that the guidelines, together with examples of best practice and publications on isolated and initially contacted indigenous peoples, will be finalized towards the end of 2010. |
Планируется, что работа над руководящими принципами вместе с примерами передовой практики и публикациями о коренных народах, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, будет завершена к концу 2010 года. |
Work had begun in early August 2009 to prepare the initial report for the Committee on the Elimination of Discrimination against Women for planned completion by July 2010. |
В начале августа 2009 года была развернута работа по подготовке первоначального доклада для Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, который планируется завершить к июлю 2010 года. |
Besides, In accordance with paragraph 2.11 of the programme it is planned to take some measures regarding construction of new penitentiary facilities in order to improve the keeping conditions of persons deprived of liberty. |
Кроме того, согласно пункту 2.11 программы планируется принять ряд мер по сооружению новых пенитенциарных центров в целях улучшения условий содержания лиц, лишенных свободы. |
The next meeting was planned for 11-13 September, and the schedule foreseen for 2013 included meetings in February, June (possibly in Budapest), and September. |
Следующее совещание планируется провести 11-13 сентября, а на 2013 год запланированы совещания в феврале, июне (возможно в Будапеште) и сентябре. |
Parts of the Office of Equal Opportunity are planned to be integrated into the newly created Office for Social Affairs and Society, together with the human rights activities of various other administrative offices. |
Отдельные звенья Управления по обеспечению равных возможностей планируется интегрировать в новое Управление по социальным вопросам и социальному развитию, которое возьмет на себя также обязанности по работе в сфере прав человека, возложенные сегодня на ряд других государственных органов. |
An old-age pension was provided to 4 million retired workers, and it was planned to expand the scheme to embrace those in the informal economy and self-employed workers. |
Пенсия по старости назначена 4 миллионам человек, прекратившим работать, и планируется расширение этой программы и охват работающих в неформальном секторе экономики и самозанятых лиц. |
There is no standard United Nations firefighting guidelines or manual in existence; hence, such services are planned and provided at the mission level on an ad hoc basis. |
В настоящее время в Организации Объединенных Наций отсутствуют типовые руководящие принципы или пособие по противопожарной безопасности, и поэтому в каждой миссии оказание и предоставление соответствующих услуг планируется и обеспечивается на специальной основе. |
We encourage the Office for Disarmament Affairs and other regions to continue similar work in the future and note that another workshop is being planned for late November in Gabarone, Botswana. |
Мы призывам Управление по вопросам разоружения и страны других регионов продолжать аналогичную деятельность в будущем и отмечаем, что проведение следующего семинара планируется в конце ноября в Габороне, Ботсвана. |
With a view to the future, in the framework of Estonia's first "Development plan for the prevention and combating of violence in close relationships for 2008-2011" continued training of various specialists is planned. |
В будущем в рамках первого эстонского "Плана предупреждения насилия в семье и борьбы с ним на 2008-2011 годы" планируется продолжить подготовку различных специалистов. |
Increased technical assistance to Member States is planned to improve the treatment of children in conflict with the law and reduce the use of detention for children. |
Планируется оказание технической помощи государствам-членам в целях улучшения обращения с детьми, находящимися в конфликте с законом, и сокращения масштабов использования лишения свободы в отношении детей. |
It is planned that the work of upgrading the physical and technical infrastructure of all the Republic's almost 10,000 schools will be completed by 2009. |
Планируется, что к 2009 году во всех почти десяти тысячах школ Республики будут завершены работы по укреплению материально-технической базы. |
The Committee finds the response to be vague, as it simply asserts that all activities are planned in a manner that will ensure "the most effective use of resources". |
Комитет считает представленный ответ расплывчатым, поскольку он содержит простое заверение в том, что вся деятельность планируется таким образом, чтобы обеспечить «наиболее эффективное использование ресурсов». |
During the second phase of activities, it is planned that the role and the functions of the various components of the peacebuilding architecture will develop further. |
На втором этапе деятельности планируется и далее развивать роль и функции различных компонентов миростроительной структуры. |
Cost estimates are based on the phased deployment of civilian personnel, with full deployment of the international staffing complement of UNMIN planned to be attained by 30 June 2007. |
Смета расходов основывается на поэтапном развертывании гражданского персонала, при этом полного развертывания международных штатных сотрудников МООНН планируется достичь к 30 июня 2007 года. |
This activity is planned as the mandate of a BiH Council for Persons with Disabilities, for whose organization we are trying to work out adequate solutions in the coming period, given the different positions of entity governments. |
Эту деятельность планируется проводить в рамках мандата Совета по делам инвалидов БиГ, для организации которого мы пытаемся выработать необходимые решения в предстоящий период с учетом различных позиций правительств общности. |
Currently, all of the 35 energy projects planned for Puerto Rico were a threat to sustainable agriculture, as the installation of solar panels, wind turbines and rubbish incinerators had been authorized in areas of high agricultural yield. |
В настоящее время все 35 проектов в области энергетики, которые планируется осуществить в Пуэрто-Рико, представляют угрозу для устойчивого земледелия, поскольку установка панелей солнечных батарей, ветряных турбин и мусоросжигательных установок предусматривается в высокопроизводительных сельскохозяйственных районах. |
It represents an interim assessment of the global AIDS response over the past 12 months, with a more comprehensive review planned in 2008, after countries submit progress reports as provided in the Political Declaration on HIV/AIDS. |
В нем излагается промежуточная оценка глобальных усилий по борьбе со СПИДом за последние 12 месяцев, и при этом планируется провести более всеобъемлющий обзор в 2008 году после того, как страны представят доклады о ходе работы в соответствии с Политической декларацией по ВИЧ/СПИДу. |
The Commission print shop has now been upgraded almost to the level of other print shops in the United Nations system; more improvement will be planned during the second phase. |
Была завершена модернизация типографии Комиссии, которая теперь по уровню своей оснащенности практически не уступает другим типографиям системы Организации Объединенных Наций; модернизацию планируется продолжить на втором этапе. |
The planned organization of round-table consultations between the authorities of the Central African Republic and international donors in 2007 could result in the cancellation of the county's external debts and attract additional resources for financing national reconstruction efforts. |
Предполагается, что консультации круглого стола между властными структурами Центральноафриканской Республики и международными донорами, которые планируется организовать в 2007 году, приведут к списанию внешнего долга страны и привлечению дополнительных ресурсов на финансирование усилий по перестройке национальной экономики. |