Financing issues, including for commodity trade, are addressed by G-NEXID. UNCTAD XII pre-events on South-South trade in Asia and the role of regional trade agreements are planned for March 2008, in cooperation with the Government of Japan. |
В сотрудничестве с правительством Японии в марте 2008 года планируется провести в рамках подготовки к ЮНКТАД XII мероприятия по вопросам торговли Юг-Юг в Азии и роли региональных торговых соглашений. |
It would be interesting to have more details on the implementation of the plan to establish women's shelters: how many were currently available and their locations, who operated them, the number planned for the future and their budget. |
Было бы интересно получить более подробную информацию об осуществлении плана по созданию женских приютов: сколько приютов в действительности создано, где они размещаются, кто руководит их работой, какое число планируется открыть в будущем, каков их бюджет. |
wildlife: species and population status (scope and structure of data collection planned to be reviewed with relevant international organizations; to be linked to ongoing work on biodiversity indicators) |
дикая природа: виды и статус популяций (совместно с соответствующими международными организациями планируется проведение анализа рамок и структуры сбора данных; эту работу намечено увязать с продолжающейся работой по показателям биоразнообразия); |
He would be interested to know how many facilities were planned, how many had been approved and how many were under construction. |
Он хотел бы узнать, сколько тюрем планируется построить, сколько было одобрено и сколько строится. |
The Special Rapporteur's contribution to human rights education will include making results of her work available through a public access database (, planned to be launched on 15 March 2001), in line with the Commission's suggested model for furthering human rights education. |
Вклад Специального докладчика в образование в области прав человека будет включать возможность ознакомления с результатами ее работы через базу данных с открытым доступом (), которую планируется ввести в действие 15 марта 2001 года в соответствии с предложенной Комиссией моделью поощрения образования в области прав человека. |
Could the Secretariat give us its assessment of personnel needs and steps planned to cope with the difficulties caused by rotation and departures in summer? |
Не мог бы Секретариат поделиться с нами своей оценкой потребностей Миссии в персонале, а также тем, какие шаги планируется предпринять для преодоления трудностей, вызываемых ротацией и периодом летних отпусков? |
The growing importance of liquefied natural gas in the UNECE region has been confirmed by increasing import levels and the on-going construction of new regasification facilities across the region with new terminals being planned. |
Растущее значение сжиженного природного газа в регионе ЕЭК ООН подтверждается ростом объемов импорта, а также тем, что в настоящее время в регионе строятся новые регазификационные объекты и планируется строительство новых терминалов. |
Seminars and training courses in bio-terrorism, money-laundering and the financial support of terrorism, aviation security and the transport of dangerous goods had been planned in order to improve the safety and security of the international mail network. |
В целях укрепления безопасности и сохранности международной почтовой сети планируется провести семинары и учебные курсы по проблемам биотерроризма, отмывания денег и финансовой поддержки терроризма, безопасности воздушных перевозок и перевозки опасных грузов. |
The TIRExB was informed about the outcome of a national TIR Training Seminar held on 15 and 16 April 2008 in Montenegro as well as about the planned Regional TIR Seminar for the ECO Member Countries in Baku on 21-23 May 2008. |
ИСМДП был проинформирован об итогах национального учебного семинара МДП, состоявшегося 15 и 16 апреля 2008 года в Черногории, а также о региональном семинаре МДП для стран-членов ОЭС, который планируется провести в Баку 21-23 мая 2008 года. |
A conference on domestic violence was planned for June 2007 with a view to developing a national strategy; it would also address the issue of trafficking in persons. |
В июне 2007 года планируется провести конференцию по теме насилия в семье, на которой предполагается выработать общенациональную стратегию; на ней также планируется рассмотреть проблему торговли людьми. |
Gender equality officers were now mandatory in the private sector and revision of the Civil Service Statute was planned, with a view to introducing positive action in the public sector. |
В настоящее время в частном секторе обязательно должны быть предусмотрены должности сотрудников по вопросам гендерного равенства, и планируется пересмотр устава гражданской службы, с тем чтобы закрепить антидискриминационные меры в государственном секторе. |
The technical workshops on formulation of field projects for NAP implementation were held in India and Mongolia in December 2002, and a similar workshop is planned to take place in Tajikistan in the mid 2003. |
В декабре 2002 года в Индии и Монголии были проведены технические рабочие совещания по вопросам разработки полевых проектов для осуществления НПД, а к середине 2003 года аналогичные рабочие совещания планируется провести в Таджикистане. |
The GEF initiative is planned for an amount of US$ 10 million, while the overall project cost is US$ 105.4 million. |
На осуществление инициативы ГЭФ планируется затратить сумму в размере 10 млн. долл. США, а общая стоимость проекта составляет 105,4 млн. долл. США. |
A South-East Asia subregional workshop on the development of the SRAP is planned to take place in Indonesia in July 2003 to formulate the framework of the SRAP in collaboration with relevant agencies, institutions and NGOs. |
В июле 2003 года в Индонезии планируется провести субрегиональное рабочее совещание стран Юго-Восточной Азии по вопросам разработки СРПД с целью формулирования рамочных принципов СРПД в сотрудничестве с соответствующими учреждениями, организациями и НПО. |
The next report is planned to be released in April 2005. (d) "The Law for Environmental Protection", article 56, specifies more broadly all the details relating to the obligation of governmental authorities for making public the environmental information. |
Следующий доклад планируется выпустить в апреле 2005 года. d) В статье 56 Закона об охране окружающей среды содержатся более широкие и подробные положения, касающиеся обязательства государственных органов обеспечивать распространение экологической информации. |
Topics planned for the rest of 2003 included: family violence as a consequence of war; political participation of women and their organizations, as well as topics included in the projects on reconstruction of local institutions and the restoration of mental, family and community health. |
В течение остальной части 2003 года планируется рассмотреть следующие темы: насилие в семье как следствие войны; участие женщин в политической жизни и их организации; а также темы, включенные в проекты реконструкции местных институтов и восстановления психического здоровья, благосостояния семей и общин. |
Since a number of EU member states have derogations which will expire in 2009, the first publication of EU and Euro Area aggregates including the public sector is planned for June 2009, covering the data for the first quarter of 2009. |
Поскольку ряд государств-членов ЕС применяют изъятия, действие которых истекает в 2009 году, первый выпуск агрегированных показателей по ЕС и по зоне евро, включая государственный сектор, планируется на июнь 2009 года с охватом данных за I квартал 2009 года. |
The ninth session of APRSAF is planned to be held at Daejeon, Republic of Korea, in March 2003, in cooperation with the Republic of Korea. |
Девятую сессию АТРФКА планируется провести в марте 2003 года в Даеджеоне, Республика Корея, совместно с Республикой Корея. |
She informed the Committee that, in the run-up to the publication of the report, a series of activities was under way or planned, including projects to promote equality and non-discrimination in the employment and occupation of the Dalits and the Roma. |
Она сообщает Комитету, что в контексте опубликования доклада осуществляется или планируется серия мероприятий, включая проекты по укреплению равенства и недискриминации в производственной деятельности и по обеспечению занятости для далитов и цыган. |
In Belarus, libraries have put up information stands on human rights, an informational website on children's rights has been launched and further work on human rights awareness among the youth is planned for 2010. |
В белорусских библиотеках установлены информационные стенды, посвященные правам человека, запущен информационный веб-сайт по правам детей и на 2010 год планируется проделать дополнительную работу по повышению уровня правовой информированности среди молодежи. |
Please provide information on what measures are in place or planned to reduce maternal and infant mortality, including details of the safe motherhood programme to reduce mortality and morbidity. |
Просьба представить информацию о тех мерах, которые принимаются или планируется принять в целях сокращения числа случаев материнской и младенческой смертности, в том числе подробную информацию о программе безопасного материнства, призванной сократить показатели материнской и младенческой смертности и заболеваемости. |
She was interested to hear about the types of crops that women farmers produced and what was planned to facilitate their access to markets at the local and national levels. |
Ей было бы интересно узнать, какие виды культур выращивают женщины-фермеры и какие меры планируется принять для упрощения их доступа на рынки на местном и национальном уровнях. |
Initial steps towards implementation are planned for the eleventh session of the Conference of the Parties at the end of 2005, including a strategy workshop, a women's caucus and a "climate talk" to present the issues to high-level representatives. |
Первоначальные шаги в этом направлении планируется предпринять на одиннадцатой сессии Конференции сторон в конце 2005 года, включая проведение семинара по вопросам стратегии, совещания женщин и обсуждения вопросов климата для представления этих вопросов на рассмотрение высокопоставленным представителям. |
It will take decisions on each programme element and related activities and adopt the programme, specifying new activities, if any, as compared to those planned for 2004 in the 2004-2005 programme budget. |
Он примет решения по каждому программному элементу и соответствующему направлению деятельности и утвердит программу с указанием новых мероприятий, помимо тех, которые планируется включить на 2004 год в соответствии с бюджетом по программам на 2004-2005 годы. |
Both IOTC and CCSBT encourage members to implement national observer programmes with suggested coverage at 10 per cent. WCPFC provides for a regional observer programme with implementation planned for 2006, in coordination with other national or regional programmes. |
Как ИОТК, так и ККСБТ предлагают своим членам осуществлять национальные наблюдательские программы, рекомендуя при этом 10-процентный охват. ВКПФК предусматривает региональную наблюдательскую программу, которую планируется внедрить в 2006 году в координации с другими национальными или региональными программами. |