Systems formerly used at common borders with Austria, Slovenia and Slovakia are planned to get relocated to the passenger traffic control areas at current Community external borders. |
Системы, которые ранее использовались на общих границах с Австрией, Словакией и Словенией, планируется перевести в районы контроля за пассажирооборотом на нынешних внешних границах Сообщества. |
The pilot census is planned for 2008. It will be a "dress rehearsal", and only once it has been conducted will it be possible to determine the costs and sources of financing of the census, and to take measures to reduce expenses. |
Проведение пилотной переписи планируется в 2008 году, которая станет главной репетицией, и только при её проведении можно будет определить точнее затраты, источники финансирования и меры удешевления этих работ. |
In addition to the regular administration of the programme and as the programme has developed, it is planned to undertake mission assistance visits to improve the compliance rate in peacekeeping missions. |
Помимо регулярного осуществления программы и по мере ее реализации, планируется осуществлять в миссии поездки для оказания помощи в принятии мер, направленных на улучшение показателей соблюдения в миротворческих миссиях. |
As indicated, a number of evaluations have been undertaken, or are planned to be undertaken, and recommendations have been fed into revised guidance, improvements or initiatives. |
Как указано в докладе, проведено или планируется провести несколько оценок, и соответствующие рекомендации учитывались при подготовке пересмотренных указаний, в процессе улучшений или осуществления инициатив. |
The evaluation concluded that this was a good project which had obtained tangible results in a difficult context, and that it would be prejudicial to suspend activities at the planned conclusion of the project in 2009. |
По результатам оценки был сделан вывод, что это полезный проект, позволивший добиться ощутимых результатов в сложных условиях, и что было бы неправильно прекращать работу в 2009 году, когда планируется завершить осуществление этого проекта. |
Key Ministries have also been part of the awareness raising in the capital, and it is planned to extend the programme to the outer islands as well; |
Ключевые министерства также участвуют в этой информационной работе в столице, и эту программу планируется расширить, распространив ее и на отдаленные острова. |
The organization of another high-level segment on ESD might be envisaged for the next EfE Ministerial Conference, which is planned to take place in Astana, Kazakhstan, in 2011, with preparations commencing in 2009. |
Можно подумать об организации еще одного высокоуровневого сегмента по ОУР на следующей конференции министров по процессу ОСЕ, которую планируется провести в Астане, Казахстан, в 2011 году, а начать подготовку к ней в 2009 году. |
In Slovenia already the 2002 Census was partly based on administrative data sources, while the next, 2011 Census is planned to be fully register-based. |
В Словении частично на основе административных данных перепись проводилась уже в 2002 году, а следующую перепись в 2011 году планируется проводить полностью на основе регистров. |
It welcomed the renewal of the mandate of the Office of OHCHR in Guatemala and asked whether it was planned to expand and diversify assistance received in the framework of the OHCHR Office. |
Оратор приветствовал возобновление мандата отделения УВКПЧ в Гватемале и спросил, планируется ли расширить и диверсифицировать содействие, получаемое страной по линии отделения УВКПЧ. |
That is true of the way in which safeguard activities are now planned and implemented, results analysed, follow-up activities identified and carried out, and conclusions on safeguards drawn. |
Это справедливо в отношении того, как сейчас планируется и осуществляется связанная с гарантиями деятельность, анализируются результаты, намечаются и осуществляются последующие действия и делаются выводы в отношении гарантий. |
It is also worth mentioning that the questions of improving the conditions for keeping arrestees in police arrest homes and work conditions for police officers are planned to be solved in other ways. |
Следует также упомянуть о том, что условия содержания под стражей задержанных в полиции и условия работы сотрудников полиции планируется улучшить и за счет других мер. |
Many measures against discrimination are also planned while implementing the Strategy for the Development of Ethnic Minorities Policy until 2015 and the Programme for the Integration of the Romany into Lithuanian Society for 20082010. |
Планируется также широкий ряд мер по борьбе с дискриминацией в рамках осуществления Стратегии в области разработки политики в отношении этнических меньшинств на период до 2015 года и Программы по интеграции рома в литовское общество на 20082010 годы. |
Important political and diplomatic regional meetings of the national coordinators of the Regional Preparatory Committee and the Regional Inter-Ministerial Committee are also planned before the second Summit of the International Conference in Nairobi. |
До начала второй Встречи на высшем уровне в рамках Международной конференции в Найроби также планируется провести важные политические и дипломатические региональные совещания национальных координаторов Регионального подготовительного комитета и Регионального межминистерского комитета. |
"Challenging stereotypes in Europe and the Islamic world: Working together for constructive policies and partnerships", a seminar planned for 22-23 November 2006, Jakarta, Indonesia |
«Борьба со стереотипами в Европе и в исламском мире: совместная разработка конструктивной политики и партнерских связей» - семинар, который планируется провести 22 - 23 ноября 2006 года в Джакарте, Индонезия; |
The Working Party welcomed a meeting of the informal group with the European Commission planned to take place in the final quarter of 2008 during which an exchange of information and ideas related to ongoing projects and horizontal measures would take place. |
Рабочая группа приветствовала совещание этой неофициальной группы с Европейской комиссией, которое планируется провести в последнем квартале 2008 года и в ходе которого состоится обмен информацией и идеями об осуществляющихся проектах и параллельных мерах. |
A similar centre, the Gulf Centre for Criminal Intelligence, was being planned among the six countries of the Gulf Cooperation Council. |
Кроме того, планируется создать Центр оперативной информации по уголовным делам для стран Залива при участии шести членов Совета сотрудничества стран Залива. |
Madagascar drew attention to and commended on the training undertaken by the national school of magistrates to combat racism, and asked whether acting magistrates received the same training, and if not, whether trainings are planned for them as well. |
Мадагаскар упомянул и одобрительно отозвался о подготовке по вопросам борьбы с расизмом, организованной Национальной школой магистратуры, и спросил, прошли ли находящиеся в настоящее время на службе судьи такую же подготовку и, если нет, планируется ли организовать для них такое обучение. |
Noting that the pace of resolving property restitution cases stemming from the Communist era was slow it asked what legal reforms were planned to accelerate this process and recommended that Romania accelerate the property restitution process. |
Отметив, что рассмотрение дел, связанных с реституцией имущества, экспроприированного в период коммунистического правления, происходит крайне медленно, она спросила, какие правовые реформы планируется осуществить для ускорения этого процесса, и рекомендовала Румынии ускорить процесс реституции имущества. |
In that context, the national programme to combat the practice of excision had been adopted in 2002 and a national action plan to combat the practice of excision was also planned for the period 2008-2012. |
В этой связи в 2002 году была разработана национальная программа борьбы против практики женского обрезания, и на период 20082012 годов планируется принять соответствующий национальный план действий. |
Bosnia and Herzegovina noted Tunisia's positive and oriented self-assessment in improving its human rights performance, and welcomed the announcement made by Tunisia on measures planned to consolidate and expand cooperation with the United Nations and regional bodies. |
Босния и Герцеговина отметила позитивную и ориентированную самооценку Туниса его усилий по улучшению показателей в области прав человека и приветствовала объявленные Тунисом меры, которые планируется принять для укрепления и расширения сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций и региональными органами. |
During 2007, 71 new employees were engaged; this permitted an improvement in working conditions, particularly in the health sector. Recruitment of an additional 300 employees during the period 2008-2010 was planned. |
В 2007 году был принят на работу 71 сотрудник, что позволило улучшить условия работы, в частности по медицинскому обслуживанию, а в 2008-2010 годах планируется привлечь еще 300 дополнительных сотрудников. |
In the future, it is planned to establish a UN subject-matter team on gender related issues for the purpose of nominating women at all levels of elections, and supporting the nominated women. |
В будущем планируется учредить тематическую группу Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с гендерной проблематикой, с целью выдвижения женщин на выборах всех уровней и поддержки кандидатов из числа женщин. |
The delegation indicated that Liechtenstein had decided to pursue dialogue at the national level and that meetings with all stakeholders that had contributed to the national report were planned at regular intervals. |
Делегация указала, что Лихтенштейн решил продолжать диалог на национальном уровне и что планируется регулярно проводить встречи со всеми заинтересованными участниками, принимавшими участие в подготовке национального доклада. |
Although the State party provided training for lawyers and judges, it focused on European standards, which differed from those of the Covenant, and he asked if specific training on the Covenant was planned. |
Хотя государство-участник обеспечивает подготовку адвокатов и судей, оно ориентируется на европейские нормы, которые отличаются от нормативных положений Пакта, и он спрашивает, планируется ли проведение конкретного обучения по Пакту. |
In February 2008, a training programme was held on the suppression of crimes involving trafficking in persons, and a further programme is planned to take place in 2009 on means of investigating such crimes. |
В феврале 2008 года была осуществлена программа профессиональной подготовки по пресечению преступлений, связанных с торговлей людьми, а в 2009 году планируется осуществить еще одну программу, касающуюся методов расследования таких преступлений. |