The next edition of the Caspian Sea SoE report was planned to be released in few years, and it would be based on the new regional monitoring programme, where one of the main goals was to identify regional indicators and benchmarks. |
Следующий доклад о СОС по Каспийскому морю планируется выпустить через несколько лет, и он будет основан на новой региональной программе мониторинга, одной из главных целей которой является определение региональных показателей и сравнительных критериев. |
ICP Vegetation is planned and coordinated by a task force led by the United Kingdom and supported by a coordination centre at the Centre for Ecology and Hydrology in Bangor, United Kingdom. |
Деятельность МСП по растительности планируется и координируется целевой группой, возглавляемой Соединенным Королевством, при поддержке координационного центра, находящегося в Экологическом и гидрологическом центре в Бангоре, Соединенное Королевство. |
(a) The draft Country Profile of Ukraine had been sent to the Government for its approval and comments and that it was planned to have the publication printed for the seventy-fourth session; |
а) проект странового обзора по Украине был направлен правительству для его утверждения и представления замечаний и что этот документ планируется выпустить к семьдесят четвертой сессии; |
There is a children gallery in the Hong Kong Heritage Museum and a new one is being planned in the Hong Kong Science Museum. |
При Музее наследия Гонконга существует детская галерея, и еще одну планируется создать при Музее науки Гонконга. |
It consults with the United Nations High Commissioner for Refugees and other United Nations bodies in the field in regions where its programming exists or is planned. |
Она проводит консультации с действующими на местах отделениями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и других учреждений Организации Объединенных Наций в тех регионах, в которых осуществляется или планируется реализация ее программ. |
Also activities on the implementation of international standards in the system of execution of criminal sanctions in BiH and the establishment of mechanisms for training of judges and prosecutors in the area of international legal assistance and cooperation are planned. |
Кроме того, планируется осуществлять деятельность по внедрению международных стандартов в систему исполнения уголовных наказаний в БиГ и созданию механизмов подготовки работников судов и прокуратуры по вопросам международной правовой помощи и сотрудничества. |
It was planned to implement them at the country level, in middle-income countries and emerging economies, and then, on the basis of that experience, in all other Member States. |
Их осуществление планируется сначала на страновом уровне, в странах со средним уровнем дохода и странах с формирующейся рыночной экономикой, а затем с учетом накопленного опыта во всех других государствах-членах. |
As a result, the next two meetings of the AETR Expert Group are scheduled to take place on 31 October 2013 and on 24 February 2014 (if needed additional meetings can be planned for 2014). |
В результате этого следующие два совещания Группы экспертов по ЕСТР планируется провести 31 октября 2013 года и 24 февраля 2014 года (при необходимости на 2014 год могут быть запланированы дополнительные заседания). |
The strategy of community nurses system planned a number of 1,500 community nurses for 2008. |
В соответствии со стратегией программы патронажных сестер к 2008 году планируется подготовить 1500 патронажных сестер. |
The Committee noted with concern that there seem to be no specific measures planned to reduce the emissions sufficiently in order for Luxembourg to be in compliance with the obligations of the Protocol. |
Комитет с озабоченностью отметил, что, по-видимому, не планируется принятие никаких конкретных мер по сокращению выбросов в такой степени, чтобы Люксембург смог обеспечить соблюдение обязательств по Протоколу. |
Four themes are planned for the workshop: the exchange of experiences of developing an e-government in different countries, collaboration within the public sector and between the public and the private sectors, e-services for the benefit of European citizens and the role of land-administration data in society. |
На этом рабочем совещании планируется обсудить четыре следующие темы: обмен опытом развития электронного управления в различных странах, сотрудничество в государственном секторе и между государственным и частным секторами, предоставление электронных услуг в интересах граждан стран Европы и роль данных об управлении земельными ресурсами в обществе. |
The request further indicates that an increase in the operational staff up to 30 deminers is planned for 2014 and beyond which will reduce the projected period significantly, with the incremental increase in capacity dependent on an increase in donor funding. |
В запросе далее указано, что с 2014 года и далее оперативный штат планируется увеличить до 30 саперов, что позволит значительно сократить прогнозируемый период, однако постепенное наращивание потенциала будет зависеть от увеличения донорского финансирования. |
Euro 5 was planned to be introduced by 2016 for cars and vans and EURO 6 by 2018. |
К 2016 году планируется ввести стандарт Евро-5 для легковых автомобилей и фургонов, а к 2018 году - стандарт Евро-6. |
It is planned to provide every IDP with an allowance in amount of 45 GEL, instead of 22 and 28 GEL (this applies to those IDPs the monthly income of which is less than 1250 GEL gross amount). |
Планируется вместо 22 и 28 грузинских лари выплачивать каждому ВПЛ пособие в размере 45 лари (это относится к тем ВПЛ, чей месячный валовый доход не превышает 1250 лари). |
A follow-up meeting for civil society in north-east Asia is planned, to examine how civil society organizations can contribute to more effective follow-up to the recommendations at the country level. |
В Северо-Восточной Азии планируется провести последующее совещание для представителей гражданского общества с целью изучения вопроса о том, каким образом организации гражданского общества могут способствовать более эффективному выполнению рекомендаций на страновом уровне. |
UNICEF was asked how it planned to implement a humanitarian strategy in coordination with its partners under the common approach of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations. |
ЮНИСЕФ спросили, как планируется осуществлять стратегию гуманитарной помощи в рамках сотрудничества с партнерами фонда в соответствии с общим подходом Управления по координации гуманитарных вопросов Организации Объединенных Наций. |
The current burden of TB in the country is unknown but a nationwide TB prevalence survey is being planned for support in the next round of the Global Fund. |
Текущее бремя заболеваемости от туберкулеза в стране неизвестно, однако в настоящее время планируется поддержать общенациональное обследование распространенности туберкулеза в рамках следующего раунда принятия заявок на финансирование от Глобального фонда. |
It is planned to hold seminars to analyse legislation governing the activities of religious organizations in neighbouring countries and the countries of the CIS; experts and representatives of the relevant Turkmen bodies will attend. Recommendations will be drafted on ways of improving the relevant legislative framework. |
Кроме того, планируется проведение семинаров, посвященных анализу законодательства, регулирующего деятельность религиозных организаций зарубежных стран и стран СНГ, в которых примут участие международные эксперты и представители соответствующих структур Туркменистана, будет осуществлена работа по подготовке рекомендаций по совершенствованию соответствующей законодательной базы. |
Thus, the authorities had decided to begin teaching Mauritian Creole (Kreol Morisien) in primary schools as of 2012 and planned to teach it in secondary schools also in the years to come. |
Так, в 2012 году правительство приняло решение о введении преподавания маврикийского креольского языка в начальной школе, а в ближайшие годы планируется ввести его преподавание и в средней школе. |
To support children who now have to wait for their turn to receive treatment abroad or who need complicated surgical operations, it is planned to create an All-Ukrainian Health Protection Center for Mothers and Children (the Children's Hospital of the Future). |
Для предоставления помощи детям, которые сегодня вынуждены стоять в очереди на лечение за рубежом или нуждаются в сложных хирургических вмешательствах, планируется создать Всеукраинский центр охраны здоровья матери и ребенка - «Детскую больницу будущего». |
Since conference services were planned in advance to be provided from the resources allocated for the activities of the General Assembly itself in connection with resolution 63/91, DGACM made advance provisions for this event. |
Поскольку заранее планируется, что конференционное обслуживание будет предоставлено за счет ресурсов, выделенных на деятельность самой Генеральной Ассамблеи в связи с резолюцией 63/91, ДГАКУ заранее предусмотрел средства для данного мероприятия. |
In this respect, a regional expert group meeting, advisory services and national workshops are planned and a web-based road safety network will be established to encourage partnerships and the monitoring of achievements at the regional and national levels. |
Соответственно, планируется провести региональное совещание группы экспертов, национальные практикумы и оказать консультационные услуги, и в Интернете будет создана сеть по безопасности дорожного движения с целью поощрения партнерских связей и мониторинга достижений на региональном и национальном уровнях. |
With a view to improving the effectiveness of the college of judges, it was planned to change its composition to half judges and half academics. |
С целью повышения эффективности работы коллегии судей планируется внести изменения в ее состав, с тем чтобы она состояла наполовину из судей и наполовину из университетских преподавателей. |
United Nations support will, however, be phased in, first through the development of major operational bases in Gao and Timbuktu, from where other locations in the north, including the planned antenna office in Kidal, will be supported. |
Однако поддержка со стороны Организации Объединенных Наций будет поэтапной: сначала будут созданы основные оперативные базы в Гао и Томбукту, откуда затем будет оказываться поддержка другим местам дислокации сил на севере, включая отделение связи, которое планируется создать в Кидале. |
In FY 2014/15, seven different schemes have been planned for implementation by managing the record of social security fund and preparing Contributor's biometric identity card to address difficulties, duplication and distortions on conducting various ongoing social security programs. |
В 2014/15 финансовом году планируется внедрить семь различных механизмов в целях преодоления сложностей, случаев дублирования и несоответствий при реализации различных существующих программ социального обеспечения; в частности, речь идет об управлении архивными данными фонда социального обеспечения, а также о подготовке биометрических идентификационных карточек плательщиков взносов. |