For this purpose, the holding of a session of Parliament with the participation of a number of families is planned for the International Day of the Family in 1995. |
В этих целях в Международный день семьи в 1995 году планируется проведение сессии парламента с участием ряда семей. |
In view of the above, it is thus planned to consolidate the various agreed guidelines and common interpretations into a single, integrated text which would be widely distributed and used as a training and operational support tool. |
С учетом вышесказанного планируется свести различные согласованные руководящие принципы и общие толкования в единый комплексный текст, который будет широко распространяться и использоваться в качестве инструмента профессиональной подготовки и оперативной поддержки. |
Access to Internet will soon be available to staff at the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in Vienna, and it is planned to extend access to country directors and national focal points. |
В ближайшее время персонал штаб-квартиры Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) получит доступ к сети ИНТЕРНЕТ, при этом планируется расширить доступ к информации, которой располагают директора страновых отделений и национальные координационные центры. |
It is planned to intensify United Nations activities in Lebanon and resources will therefore have to be mobilized, in particular for making available increased technical assistance for policy-making and national capacity-building. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в Ливане планируется активизировать, и в связи с этим необходимо будет мобилизовать ресурсы, в частности для расширения технической помощи в деле разработки политики и создании национального потенциала. |
For the present, no new major missions have been mandated for the next year; this hiatus may afford the opportunity to make significant progress in preparing the planned documents. |
По имеющимся сведениям, на ближайший год не планируется никаких новых крупномасштабных миссий; это затишье дает возможность добиться существенного прогресса в подготовке запланированных документов. |
There are also plans to establish a small newsletter that, on an ongoing basis, presents the planned and ongoing activities of all UNESCO partners geared towards the Beijing Conference. |
Планируется также выпуск небольшого бюллетеня, в котором на текущей основе публиковалась бы информация о намечаемых и осуществляемых мероприятиях всех партнеров ЮНЕСКО в связи с проведением Пекинской конференции. |
During the first session of the Committee, to be held in February 1994, the programme of work under this subprogramme will be discussed and future activities planned. |
В ходе первой сессии Комитета, которая намечена на февраль 1994 года, планируется обсудить программу работы в рамках этой подпрограммы и наметить мероприятия на будущее. |
COSPAR welcomes these trends and, indeed, looks forward to a continuous crop of new data brought back both by better utilization of existing resources and by new and exciting scientific investigations in space planned for the coming decade. |
КОСПАР приветствует эти тенденции и, более того, надеется на дальнейшее поступление новых данных в результате лучшего использования существующих ресурсов и благодаря новым потрясающим научным исследованиям в космосе, которые планируется провести в ближайшее десятилетие. |
Since the next comprehensive review of pensionable remuneration of staff in the Professional and higher categories of staff was planned for 1996, a radical departure from the current methodology would not be desirable at the present time. |
Поскольку следующий всесторонний обзор зачитываемого для пенсии вознаграждения персонала категории специалистов и выше планируется провести в 1996 году, радикальный отход от нынешней методологии был бы на настоящем этапе нежелательным. |
A technical meeting is planned for late September with the donor community and international relief agencies to review the current situation in the light of the mission by the Special Envoy and to examine ways of reinvigorating the humanitarian programme in the Sudan. |
В конце сентября планируется провести техническое совещание с сообществом доноров и международными учреждениями по оказанию чрезвычайной помощи в целях рассмотрения сложившейся ситуации в свете миссии Специального посланника и с целью изучения путей активизации гуманитарной программы в Судане. |
The establishment of a human rights centre was being planned both to investigate human rights abuses and to promote awareness of human rights instruments. |
В целях расследования случаев нарушения прав человека и повышения степени информированности населения о международных договорах в области прав человека планируется создание центра по правам человека. |
Part of the fund can be used for unrestricted purposes, and ITC has allocated 5 per cent of the donations to undertake programme/project evaluations; it planned to evaluate the subprogramme on product and market research, development and promotion in 1996. |
Частично средства фонда могут быть использованы в различных целях без ограничения, и ЦМТ ассигновал 5 процентов этих вкладов на проведение оценок программ и проектов; планируется провести оценку подпрограммы по изучению, освоению и содействию развитию товаров и рынков в 1996 году. |
She therefore inquired whether an amendment was planned, within the context of the reform of the legal system, with a view to protecting foreigners without a residence permit. |
Она задает вопрос о том, планируется ли в рамках правовой реформы внести изменения, направленные, в частности, на защиту иностранцев, не имеющих вида на жительство. |
That flexible approach, which it was planned to continue, was seen as the best way of dealing with the problems brought about by movements of people, which could not be adequately dealt with by a single country representative. |
Такой гибкий подход, который планируется сохранить, рассматривается в качестве наиболее эффективного средства решения проблем, возникающих в результате перемещения населения, которые нельзя адекватно решать с помощью единого представителя в стране. |
Beginning next year with the ninth five-year plan, India's expenditure on education is planned to rise from its present 3.7 per cent of gross domestic product to 6 per cent of GDP. |
Со следующего года, когда начнется осуществление девятого пятилетнего плана, расходы Индии на образование планируется увеличить с нынешнего уровня в 3,7 процента валового внутреннего продукта до 6 процентов ВВП. |
At the time of writing, a mission by a competition expert engaged by the UNCTAD secretariat is planned to advise the Ministry on the implementation of competition policy in Zambia. |
В настоящее время для консультирования вышеуказанного министерства по вопросам реализации конкурентной политики в Замбии планируется организовать миссию соответствующего эксперта, с которым секретариат ЮНКТАД заключил договор. |
The United Nations Statistics Division has initiated work on the classification of outlays of producers by purpose (COPP), which is planned to be finalized by the end of 1997. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций приступил к работе над классификацией расходов производителей по целям (КРПЦ), которую планируется завершить к концу 1997 года. |
In early 1996 it is planned to develop information material for use by public health nurses, who are responsible for providing information to immigrant families regarding small children's food and health. |
Планируется подготовить в начале 1996 года информационные материалы для медицинских сестер, работающих в государственных органах здравоохранения и отвечающих за информирование иммигрантских семей по вопросам, касающимся питания и здоровья их малолетних детей. |
A two-day meeting is being planned which will assess the results of the guide and discuss all issues related to the application of equality in the daily operation of schools. |
Планируется провести двухдневное совещание для рассмотрения результатов использования руководства и для обсуждения всех вопросов, связанных с проведением в жизнь принципа равноправия в школе. |
Ms. SATO asked what accounted for the fact that unemployment was significantly higher among women than men and what measures, if any, were planned to increase employment opportunities for women. |
Г-жа САТО спрашивает, что является причиной того, что среди женщин безработных намного больше, чем среди мужчин, и планируется ли принятие мер по расширению возможностей женщин в области трудоустройства, а если да - то каких. |
Further, he asked the High Commissioner what action he planned to take to help the various ethnic groups of Burundi to live together in peace when the conflict was over. |
Кроме того, он спрашивает Верховного комиссара, какие меры планируется принять для оказания содействия различным этническим группам населения Бурунди в налаживании их мирного сосуществования после прекращения конфликта. |
He asked whether another census of the indigenous population was planned; the data it yielded would help in ascertaining which groups might need special protection and measures. |
Он спрашивает, не планируется ли еще одна перепись коренного населения; ее результаты позволили бы определить, какие группы могут нуждаться в особой защите и специальных мерах. |
Initially, United Nations Volunteers will be employed in demand reduction programmes, but it is planned to expand later to other areas of UNDCP operations. |
На начальном этапе добровольцы Организации Объединенных Наций будут использоваться в рамках программ сокращения спроса, а затем планируется распространить такую практику и на другие области деятельности ЮНДКП. |
The second ministerial summit, planned for this October in Windhoek, will certainly allow for a global review of the adequacy of the activities undertaken as a result of the Berlin conference. |
Второе совещание министров, которое планируется провести в октябре этого года в Виндхуке, безусловно, позволит осуществить глобальный обзор адекватности действий, предпринимаемых в результате Берлинской конференции. |
More seminars or workshops are planned in the near future in Chile, Malaysia and the Philippines, again through cooperation with Germany, the Republic of Korea and UNDP. |
В ближайшем будущем планируется проведение дополнительных семинаров или рабочих совещаний в Чили, Малайзии и на Филиппинах, причем вновь при содействии Германии, Республики Корея и ПРООН. |