The round table is planned to take place on Monday, 14 May 2007 and will follow a briefing on the IPCC Fourth Assessment Report in the previous week. |
Круглый стол планируется провести в понедельник, 14 мая 2007 года, и за ним последует брифинг по представленному на предшествующей неделе четвертому докладу по оценке МГЭИК. |
A full call for data, which could be used for a possible revision of the 1999 Gothenburg Protocol, is planned for autumn 2007. |
Осенью 2007 года планируется обратиться с просьбой о полномасштабном представлении данных, которые могли бы использоваться для возможного пересмотра Гётеборгского протокола 1999 года. |
Noting that the State party intended to set up separate boarding facilities for girls in order to enable them to attend school, she asked why segregated schools were also planned, since that would reinforce stereotypes. |
Отмечая, что государство-участник, чтобы дать возможность учиться девочкам, намерено создать для них отдельные школы-интернаты, оратор спрашивает, почему планируется создавать школы раздельного обучения, поскольку это только усиливает влияние стереотипов. |
He would appreciate information on how diplomatic assurances were obtained from a third State to which it was planned to return or expel an individual in view of the information provided in paragraph 24, footnote 3, of the written replies. |
Он был бы признателен за информацию о том, каким образом получают дипломатические гарантии от третьего государства, в которое планируется возвратить или выслать отдельное лицо, в связи с теми сведениями, которые приводятся в сноске З к пункту 24 письменных ответов. |
It is planned that the programme will consist of six seminars: cartels, abuse of dominance, mergers, deceptive advertising, and de-monopolization of infrastructure industries. |
Планируется, что в рамках этой программы будут организованы шесть семинаров: по картелям, по злоупотреблению господствующим положением, по слияниям, по вводящей в заблуждение рекламе и по демонополизации инфраструктурных отраслей. |
Additional information provided to the Committee upon request indicates that 70 per cent of the asbestos has been removed and that this work is planned to be completed by January 2012. |
Согласно предоставленной по запросу Комитета дополнительной информации, работы по удалению асбеста проведены на 70 процентов, и их планируется завершить к январю 2012 года. |
Conceptual training using the products of the system-wide project was planned to begin during the first half of 2009, with about 1,200 United Nations staff members to be trained at the specialist level. |
Концептуальную подготовку с использованием продуктов общесистемного проекта планируется начать в первой половине 2009 года, и ее пройдут приблизительно 1200 сотрудников Организации Объединенных Наций на уровне специалистов. |
It is planned that in each battalion, at least one platoon will conduct special patrols for two days and one night, to improve the monitoring of its respective area of responsibility. |
Для повышения контроля над районами ответственности от каждого батальона планируется задействовать по меньшей мере один взвод на патрулирование в течение двух дней и одной ночи. |
As can be seen from the table under paragraph 48 of the proposed budget, full deployment of civilian personnel is planned for 30 June 2009. |
Как об этом свидетельствует таблица, содержащаяся в пункте 48 предлагаемого бюджета, полное развертывание гражданского персонала планируется на 30 июня 2009 года. |
It is planned, however, that UNAMID will have the necessary operating capability to perform its mandated tasks in relation to security, in particular the protection of civilians, including vulnerable groups. |
Тем не менее, планируется, что ЮНАМИД будет располагать необходимыми оперативными ресурсами для выполнения связанных с безопасностью задач, предусмотренных мандатом, и, в первую очередь, задач по защите гражданского населения, включая уязвимые группы. |
A review of how this would be undertaken, together with a review of other budgetary practices is planned, bearing in mind current legislative practices and requirements. |
Планируется провести обзор способов решения этой задачи, а также обзор других практических методов составления бюджета с учетом существующей нормативной практики и требований. |
In order to accomplish this goal, three locations in Mosul, Najaf and Ramadi are planned to be opened in 2009 and a breakdown of the staffing establishment by location is provided in table 3 below. |
Для достижения этой цели планируется открыть в 2009 году три отделения - в Мосуле, Наджафе и Рамади; штатное расписание в разбивке по местам службы приводится в таблице 3 ниже. |
While the Decade was proclaimed by the General Assembly and policy measures related to water discussed during the thirteenth session of the Commission for Sustainable Development in 2005, no recurrent discussion or evaluation of its activities by an intergovernmental body has been planned. |
Хотя Десятилетие было провозглашено резолюцией Генеральной Ассамблеи, а связанные с водными ресурсами вопросы рассматривались на тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию в 2005 году, в настоящее время не планируется проводить регулярное обсуждение или оценку мероприятий в рамках Десятилетия с привлечением какой-либо межправительственной структуры. |
The Chair of the Bureau introduced planned activities in Belgrade to mark the tenth anniversary of the entry into force of the Convention, including a side-event, a leaflet and a CD-ROM. |
Председатель Президиума представила информацию о мероприятиях, которые планируется провести в Белграде по празднованию десятой годовщины вступления Конвенции в силу, включая параллельные мероприятия, брошюру и КД-ПЗУ. |
The State party should indicate what steps were being taken to enforce the law and whether shelters for women victims of violence existed or were planned. |
Государству-участнику следует указать, какие шаги предпринимаются для обеспечения соблюдения законодательства и существуют ли приюты для женщин, пострадавших от насилия, или планируется ли их создание. |
Ms. Begum asked whether any study was planned on the causes of the persistent underrepresentation of women in public and political life, considering the Government's expressed will to improve the situation. |
Г-жа Бегум спрашивает, планируется ли провести какое-либо исследование для выяснения причин сохраняющегося низкого уровня участия женщин в политической и общественной жизни в свете того, что правительство заявило о своем стремлении улучшить сложившуюся ситуацию. |
In conclusion, it should be emphasized that the report under consideration was in preliminary form and that the discussion needed to be taken further; indeed, another meeting of the working group was planned for the near future. |
В заключение нужно подчеркнуть, что рассматриваемый доклад является предварительным документом и что обсуждение должно продолжаться; впрочем, в ближайшее время планируется провести еще одно совещание Рабочей группы. |
Specially designed measures are planned with a view to communicating directly with the target groups in places and situations that are relevant to undesirable behaviour, whether at school, at work or on vacation. |
Планируется осуществление специально разработанных мер с целью установления непосредственного контакта и общения с представителями этих целевых групп в местах и ситуациях, сопряженных с нежелательным поведением, будь в школе, на работе или на отдыхе. |
Joint meetings are planned with the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), at which the two missions will share, on a regular basis, situation reports (daily and weekly) and other analysis papers. |
Планируется проведение совместных совещаний с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС), на которых обе миссии будут регулярно обмениваться оперативными сводками (ежедневно и еженедельно) и другими аналитическими документами. |
Implementation of the Guidelines was also highlighted in the recommendations of the United Nations disaster assessment and coordination preparedness mission to Bhutan in 2008 and the provision of further technical assistance to other interested Governments is planned. |
Применению Руководства было также уделено большое внимание в рекомендациях миссии Организации Объединенных Наций по оценке опасности стихийных бедствий и координации усилий, направленных в 2008 году в Бутан, причем в будущем планируется также продолжать оказывать техническую помощь и другим заинтересованным правительствам. |
It is planned to focus this event on a comprehensive discussion of the road safety situation throughout the world and its influence on socio-economic development and countries' implementation and attainment of the MDGs. |
Данное мероприятие планируется посвятить комплексному обсуждению ситуации в области безопасности дорожного движения в мире и ее влияния на социально-экономическое развитие стран и выполнение ими Целей развития тысячелетия. |
The Service is planned to become an actual Division, but at the time of the audit, the temporary arrangement was still in place and the Administration did not mention when it would end. |
Планируется, что эта служба со временем превратится в настоящий отдел, однако на момент проведения ревизии по-прежнему действовал временный порядок, и администрация не указала, как долго еще будет сохраняться подобное положение. |
A second, similar, training workshop is planned to be held in Tbilisi from 3 to 7 March 2008 for the southern Caucasus countries (Armenia, Azerbaijan and Georgia). |
Второй такой же учебный практикум планируется провести в Тбилиси 3-7 марта 2008 года для стран южного Кавказа (Азербайджан, Армения и Грузия). |
Training events for IDB specialists on the use in the project cycle of operational guides and tools for policy implementation that are specifically related to safeguards issues are currently being planned. |
В настоящее время планируется внутреннее учебное мероприятие для специалистов, посвященное использованию оперативных руководств и инструментов, которые позволят обеспечить осуществление политики, особенно по вопросу защитных мер, в рамках проектного цикла. |
Data collection is planned to conclude in the third quarter of 2008, and a report will be drafted by the end of 2008. |
Сбор данных планируется завершить в третьем квартале 2008 года, а доклад будет подготовлен к концу 2008 года. |