It is therefore planned to raise awareness of the status of women farmers and sensitize them to the importance of choosing a status that protects them and their rights. |
Поэтому планируется активнее говорить о статусе женщин, занимающихся сельским хозяйством, чтобы разъяснить важность оформления такого статуса, позволяющего защитить и обеспечить их права. |
Accordingly, it is planned to distribute to IDPs the aid in the amount of 45 GEL, instead of 22 and 28 GEL. |
Соответственно, планируется предоставить внутренне перемещенным лицам помощь в размере 45 грузинских лари на человека, а не 22 и 28 лари. |
In this regard, it is planned to report on these issues through the publication "Women and Men in Montenegro", which is to be published by the end of 2014. |
В этой связи планируется включить доклад по этим вопросам в публикацию "Женщины и мужчины Черногории", которая выйдет в свет к концу 2014 года. |
In addition, legislative amendments have been planned with a view to explicit defining of the prohibition of any form of corporal punishment of children within the family, alternative forms of protection, school, children's and social care institutions. |
Кроме того, планируется внести изменения в законодательство с целью включения в него явного определения запрета на любую форму телесных наказаний детей в семье, альтернативных формах защиты, школе, детских и социальных учреждениях. |
In the fiscal year, 2014/15, 2,360 income generating programs and 850 infrastructure development programs are planned to be implemented through Poverty Alleviation Fund. |
В 2014/15 финансовом году по линии Фонда уменьшения нищеты планируется реализовать 2360 программ, связанных с приносящими доход видами деятельности, и 850 программ развития инфраструктуры. |
In line with the Inter-Institutional Action Plan for Promotion of Non-Discrimination for 2012 - 2014, a study into the changes of societal attitudes and the causes of discrimination as well as an analysis of results is planned for 2014. |
В соответствии с Межучрежденческим планом действий по поощрению борьбы с дискриминацией на 2012-2014 годы в 2014 году планируется провести исследование, касающееся изменений общественных настроений и причин дискриминации, а также проанализировать его результаты. |
There is, moreover, a strong relationship between the way that space is planned and used and how people and businesses can access the services and facilities they need. |
Кроме того, существует тесная взаимосвязь между тем, каким образом планируется использовать пространство, и тем, как люди и предприятия могут получить доступ к нужным им услугам и объектам. |
The following four recommendations or publications are currently being finalized, and are planned to be submitted to the Conference in 2014-2015: |
В настоящее время в стадии завершения находятся следующие четыре рекомендации или публикации; их планируется представить на рассмотрение Конференции в 2014-2015 годах: |
It is planned to be finalised within one year in view of presenting it to the 2015 plenary session of the Conference for endorsement. |
Работу над ним планируется завершить в течение года, с тем чтобы представить его на утверждение Конференции на пленарной сессии 2015 года. |
The accreditation process before the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions (ICC) could only begin once the National Human Rights Institution had presented its report to Parliament, which it planned to do that month. |
Процесс аккредитации в Международном координационном комитете национальных правозащитных учреждений может начаться только тогда, когда национальное правозащитное учреждение представит свой доклад парламенту, что планируется сделать в текущем месяце. |
Around 569 centres are already included in the project, and it is planned to cover 85 per cent of the 11,000 centres in the system by 2016. |
В настоящее время обучение в таком формате уже ведется в 569 учебных заведениях, а к 2016 году планируется распространить эту программу в 85% из 11000 заведений в системе образования. |
In 2013, 15 municipalities are planned to be visited, in which debates organized and meetings with citizens are to be organized to promote the Handbook. |
В 2013 году планируется посещение 15 муниципалитетов, в которых будут организованы дебаты и встречи с гражданами с целью стимулировать интерес к Справочнику. |
Approval of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the Council of Europe's Convention on Cybercrime and its Protocol is also planned. |
Наряду с этим планируется одобрить Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, а также Конвенцию Совета Европы о преступности в киберпространстве и Протокол к ней. |
However, no further consideration in the coming four years is planned for those conventions in regard to which the Liechtenstein Government has already defined a position (see recommendations 94.11 and 94.14). |
Однако в ближайшие четыре года не планируется дополнительно рассматривать вопрос о ратификации тех конвенций, в отношении которых правительство Лихтенштейна уже определило свою позицию (см. рекомендации 94.11 и 94.14). |
The setting up of standards relating to air, light, chemicals and radiation for industries is planned for the upcoming fiscal year. |
В следующем финансовом году планируется внедрить отраслевые нормы, касающиеся загрязнения воздуха, а также светового, химического и радиационного загрязнения. |
The Deputy Minister of Environment of the Republic of Moldova presented the key environmental challenges facing the country and progress made, and outlined the activities planned to green the national economy. |
Заместитель министра окружающей среды Республики Молдова проинформировал о ключевых экологических проблемах страны и достигнутом прогрессе и в общих чертах охарактеризовал деятельность, которую планируется осуществить с целью экологизации национальной экономики. |
Measures are planned to increase the number of people who can read and write, the number of literacy outreach workers and to purchase books. |
Планируется принять меры по увеличению числа грамотных людей, специалистов по обучению грамоте и по закупке книг. |
The elaboration of a new Plan to combat GBV is planned for the 1st quarter of 2013, to systematize all the measures foreseen in this domain, which is a key pillar of the gender equality policy. |
Разработку нового плана борьбы с гендерным насилием планируется завершить в первом квартале 2013, с тем чтобы систематизировать все меры, предусмотренные в этой области, что является краеугольным камнем политики гендерного равенства. |
It would therefore be interesting to know what rules were in force regarding solitary confinement and the length of the interrogation and whether any measures were planned to ensure that the detainee's lawyer was present during questioning, which was currently not the case. |
Поэтому было бы интересно узнать, каковы существующие правила в отношении изоляции и длительности допросов, и планируется ли принятие мер к тому, чтобы гарантировать присутствие адвоката на допросах заключенного под стражу лица, чего на настоящий момент никогда не происходит. |
Are you aware that an official village air-raid shelter is already being planned? |
В курсе ли вы, что в деревне планируется официальное бомбоубежище? |
It is planned that 13 staff, including the Special Representative of the African Union Commission Chairperson and other senior personnel, will relocate from Nairobi to Mogadishu as soon as conditions permit. |
Планируется, что 13 сотрудников, в том числе Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза и другие старшие должностные лица, будут переведены из Найроби в Могадишо, как только для этого возникнут необходимые условия. |
In addition, to date, 20 lectures have been delivered to law and social science faculties at universities across the region, and more are planned in the third quarter of the year. |
Кроме того, на сегодняшний день для студентов юридических и социологических факультетов региональных вузов было проведено 20 лекций, причем в третьем квартале этого года планируется увеличить их число. |
The advice is necessarily expressed at a general level; it should be interpreted flexibly in the light of the specific context within which an extractive activity is taking place or is being planned, and purposively. |
З. Настоящая рекомендация по необходимости носит общий характер; она должна истолковываться гибко с учетом конкретного контекста, в котором осуществляется или планируется добыча, и целенаправленно. |
The police also met with foreign students studying in Ukraine to explain how violent hate crimes were committed and what they should do if they suspected that an attack was being planned against them. |
Полицейские также встречаются с иностранными студентами, обучающимися в Украине, и разъясняют, как совершаются преступления на почве ненависти с применением насилия и что они должны делать, если подозревают, что против них планируется такое нападение. |
In the follow-up to this discussion and exchange, it is planned to elaborate a guide on the methodology for hazard rating as a means of prioritizing site inspections. |
В рамках последующих мер по итогам этого обсуждения и обмена информацией планируется разработать справочник по методике оценки опасности как способа приоритизации инспекций на местах. |