Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планируется

Примеры в контексте "Planned - Планируется"

Примеры: Planned - Планируется
While the 1993 programme focused on the delivery of emergency assistance, that aspect of the programme is planned to be concluded in 1994, if financial resources and logistical considerations permit. Хотя основной упор в программе 1993 года делался на оказание чрезвычайной помощи, этот аспект программы планируется завершить в 1994 году, если это позволят сделать финансовые ресурсы и соображения, связанные с материально-техническим обеспечением.
During 1996-1997, it is planned to acquire an additional 194 workstations, which would provide all translators with on-line direct accessing capabilities linked to local area networks. В 1996-1997 годах планируется приобрести еще 194 автоматизированных рабочих места, с помощью которых все письменные переводчики будут иметь прямой доступ в интерактивном режиме к локальным сетям.
The withdrawal of the humanitarian component of ONUMOZ is also planned to begin immediately after the elections, with most of the staff of UNOHAC scheduled to leave the mission area by mid-November. Вывод гуманитарного компонента ЮНОМОЗ также планируется начать непосредственно после выборов, причем большинство сотрудников ЮНОХАК должно покинуть район действия миссии к середине ноября.
To ensure that the commitments of the Slovak Republic resulting from the Convention are met effectively, a National Panel for Collection, Evaluation and Implementation of Greenhouse Gases Emission Reduction Projects is planned. Для обеспечения эффективного осуществления обязательств Словацкой Республики по Конвенции планируется создать национальный совет по сбору данных о проектах сокращения парниковых газов, их оценке и осуществлению.
Based on those findings, action-oriented studies on the resettlement of street children in other African countries are planned to be undertaken, again subject to the availability of adequate funds. На основе полученных результатов планируется провести ориентированные на конкретные меры исследования по вопросу о расселении беспризорных детей в других странах Африки, однако опять же при наличии средств.
Similar journeys are planned for the future in order to strengthen confidence in the peace process. A joint statement was issued on 25 August by the Angolan Government and UNITA on the subject of discussion at Uige, the free movement of persons and goods. На будущее планируется несколько аналогичных поездок в целях укрепления доверия к мирному процессу. 25 августа правительство Анголы и УНИТА выпустили совместное заявление по вопросу, обсуждавшемуся в Уиже - свободному передвижению лиц и товаров.
I, too, continue to support those efforts and remain prepared to provide technical assistance for the OSCE peace-keeping operation whose deployment is planned once a political agreement has been reached under OSCE auspices. Я также продолжаю поддерживать эти усилия и по-прежнему готов оказать техническую помощь операции ОБСЕ по поддержанию мира, которую планируется развернуть, как только под эгидой ОБСЕ будет достигнуто политическое соглашение.
The meeting is planned for May 1995 and it is expected to result in mobilizing additional resources to help implement the programme of action for the rehabilitation and reconstruction of the country. Это заседание, проведение которого планируется на май 1995 года, как ожидается, даст возможность мобилизовать дополнительные ресурсы в целях содействия осуществлению программы действий по восстановлению и реконструкции хозяйства страны.
In China and Viet Nam, UNDCP and WHO are collaborating closely on activities related to human immunodeficiency virus (HIV) and drug abuse; joint technical missions are planned. В Китае и Вьетнаме ПКНСООН и ВОЗ тесно сотрудничают в рамках мероприятий, связанных с вопросами вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) и злоупотреблением наркотиками; планируется проведение совместных технических миссий.
A number of other major gatherings are planned during the next two years, all of which will provide greater focus on issues contained in the IDS. В течение следующих двух лет планируется провести еще ряд крупных встреч, в ходе которых внимание в еще большей степени будет сосредоточено на вопросах, содержащихся в МСР.
Further developments are planned in 1995, including more training, monitoring and analysis, as well as a more thorough assessment of performance, by implementing partners. В 1995 году планируется реализовать дополнительные мероприятия, предусматривающие, в частности, расширение деятельности по профессиональной подготовке, контролю и анализу, а также осуществление более тщательной оценки результатов работы партнеров-исполнителей.
It is also planned to have staff members from offices away from Headquarters associated with the training at duty stations other than their own. Планируется также привлечь к этой работе сотрудников из подразделений за пределами Центральных учреждений, которые занимаются обучением сотрудников, работающих в других местах службы.
The Board took note of the briefings provided by the UNCTAD secretariat on the preparatory activities which had already taken place and on the series of forthcoming meetings planned prior to the High-level Intergovernmental Meeting. Совет принял к сведению краткую информацию, представленную секретариатом ЮНКТАД об уже осуществляющихся подготовительных мероприятиях и о ряде предстоящих совещаний, которые планируется провести до Межправительственного совещания высокого уровня.
A preparatory meeting was held with representatives of these commissions at Bamako in mid-July 1996 in connection with the seminar on civil-military relations that is planned for November 1996. В связи с семинаром по вопросу о взаимосвязи гражданского и военного компонентов, который планируется провести в ноябре 1996 года в Бамако, было организовано подготовительное заседание с представителями этих комиссий.
Anticipating a reduction of 250 staff at headquarters, I have instituted a freeze on external recruitment, and further measures are planned to contain the impact of the reductions on staff. Планируя сократить 250 должностей в штаб-квартире, я "заморозила" внешний набор кадров, и в настоящее время планируется принять дальнейшие меры для ограничения воздействия сокращений на персонал.
In dealing with the problem under consideration it is planned to eliminate the serious shortcomings in the labour legislation which affect the regulation of the work of minors: Применительно к рассматриваемому вопросу планируется устранить серьезные пробелы в трудовом законодательстве, касающиеся регулирования труда несовершеннолетних:
It is planned that heavy equipment will be disabled and remain under the joint custody of a local commander and a United Nations Regional Commander. Планируется, что тяжелая техника будет приведена в непригодное для применения состояние и будет оставаться на совместном хранении у местного командира и регионального командующего Организации Объединенных Наций.
The requested drawdown of the United Nations forces is therefore planned to be implemented as follows: В связи с этим предложенное сокращение сил Организации Объединенных Наций планируется осуществлять нижеследующим образом:
The pilot phase, which planned for the repatriation of 25,000 Eritreans from the Sudan within the Programme for Refugee Reintegration and Rehabilitation of Resettlement Areas in Eritrea (PROFERI), began in November 1994. Осуществление экспериментального этапа, в ходе которого планируется репатриировать 25000 эритрейцев из Судана в рамках Программы реинтеграции и реабилитации беженцев в районах расселения в Эритрее (ПРОФЕРИ), началось в ноябре 1994 года.
It is planned that the methodological guidelines, once sufficiently tested and illustrated with real-life situations drawn from field projects, will be published and disseminated to concerned ministries, departments and institutions in developing countries. Планируется, что после того, как методологические руководящие принципы будут в достаточной степени испытаны на практике и подкреплены примерами из реальной жизни, полученными в ходе осуществления проектов на местах, они будут опубликованы и направлены соответствующим министерствам, департаментам и учреждениям в развивающихся странах.
The Committee was informed that, as a result of reconsideration of the housing requirements of UNMIH, more use of tents is now planned instead of prefabricated dormitory modules as previously foreseen. Комитет был информирован о том, что в результате пересмотра потребностей МООНГ в жилых помещениях, в настоящее время планируется шире, чем ранее, использовать палатки вместо сборных спальных модулей.
In order to provide ready reference for those engaged in planning an election or organizing future electoral assistance missions, the preparation of a variety of technical papers and manuals has been planned. В целях обеспечения готовой справочной информации для тех, кто занимается планированием выборов или организацией будущих миссий по оказанию помощи в проведении выборов, планируется выпуск широкого диапазона технических справочных документов и пособий.
The representative replied that a special programme was planned in cooperation with the United Nations Population Fund (UNFPA) to prevent early pregnancy and give support to pregnant adolescents. Представитель ответила, что в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения планируется специальная программа по предупреждению ранней беременности и оказанию помощи беременным подросткам.
A series of consultations are being planned, involving the Consultative Committee, Executive Board members, and members of permanent delegations to UNESCO, as well as national commissions of UNESCO. Планируется проведение ряда консультаций с участием Консультативного комитета, членов Исполнительного совета и членов постоянных представительств при ЮНЕСКО, а также национальных комиссий ЮНЕСКО.
In Northern Ireland, following the completion of an interdepartmental review, it is planned to publish a statement setting out a new policy framework for day care, which will form the basis of the future development of services. В Северной Ирландии, после завершения межведомственного обзора, планируется опубликовать заявление с изложением новых принципов политики в области ухода за детьми, которые лягут в основу будущего развития этого вида обслуживания.