Requirements for official travel were lower than planned as travel was closely monitored. |
Расходы по статье «Официальные поездки» оказались ниже, чем это планировалось, поскольку организация поездок жестко контролировалась. |
This took longer than planned due to additional complexities that arose during the process. |
Эта работа потребовала больше времени, чем планировалось, из-за дополнительных трудностей, возникших в ходе ее выполнения. |
No documents were planned for this agenda item as of 3 February 1998. |
По состоянию на 3 февраля 1998 года по этому пункту повестки дня не планировалось представить никаких документов. |
Notably, one project took almost twice as long as originally planned. |
Показательно, что осуществление одного из проектов продолжалось почти в два раза дольше, чем планировалось первоначально. |
Twenty-five expert meetings and seminars were conducted, fifteen more than originally planned. |
Было организовано 25 совещаний и семинаров с участием экспертов - на 15 больше, чем первоначально планировалось. |
The comprehensive instrument we have today was not always planned to have that character. |
Изначально не планировалось, что этот всеобъемлющий документ, которым мы сегодня располагаем, будет иметь такой характер. |
Full deployment of Umoja is now projected for the end of 2015, instead of 2013 as initially planned. |
Полное развертывание проекта «Умоджа» теперь предполагается завершить к концу 2015 года вместо 2013 года, как первоначально планировалось. |
In other locations, office facilities were vacated later than planned owing to difficulties experienced in moving cargo from El Obeid to Kadugli. |
В других местах служебные помещения были освобождены позднее, чем планировалось ввиду трудностей, с которыми пришлось столкнуться при транспортировке груза из Эль-Обейда в Кадугли. |
Since the inter-cluster meeting was not planned for or budgeted in 2012-2013, additional resources will be required to organize it. |
Поскольку проведение межсекторального совещания не планировалось и не было учтено в бюджете на 2012 - 2013 годы, для его организации потребуются дополнительные ресурсы. |
The higher output was due to faster deployment than planned |
Более высокий показатель выполнения объясняется тем, что развертывание персонала происходило быстрее, чем планировалось |
The reduced requirements were offset in part by increased requirements for standard troop cost reimbursements, as the military contingent personnel were deployed faster than planned. |
Уменьшение потребностей было частично компенсировано возросшими потребностями в ресурсах по статье возмещения расходов на содержание военнослужащих по стандартным расценкам, поскольку военнослужащие воинских контингентов были развернуты быстрее, чем планировалось. |
The reduced requirements were due primarily to the slower than planned recruitment of United Nations volunteers. |
Уменьшение потребностей было вызвано главным образом более медленным набором добровольцев Организации Объединенных Наций, чем планировалось. |
The variance was due to higher than planned use of consultancy services. |
Разница объяснялась более интенсивным, чем планировалось, использованием услуг консультантов. |
In addition, the mission rented seven rotary-wing aircraft, three more than planned, which also offset in part the reduced requirements. |
Кроме того, миссия арендовала семь вертолетов, на три больше, чем планировалось, что также частично компенсировало уменьшение потребностей. |
The reduced requirements were also attributable to a lower than planned level of aviation activities. |
Снижение потребностей в ресурсах было также обусловлено более низким, чем планировалось, объемом авиационной деятельности. |
This task was initially planned to be performed by the organic engineering capability of the battalions. |
Эту задачу первоначально планировалось решить собственными инженерно-техническими силами и средствами батальонов. |
The average strength was lower owing to slower than planned deployment |
Средняя численность была ниже из-за того, что развертывание проходило более медленно, чем планировалось |
The number of VSATs was lower than planned owing to the delay in the construction of the county support bases. |
Меньшее, чем планировалось, число терминалов ВСАТ обусловлено задержкой в строительстве окружных опорных баз. |
We managed to do more than we initially planned. |
Нам удалось сделать больше, чем планировалось. |
The system was planned to be implemented in four select peacekeeping operations in 2011/12. |
Планировалось, что эта система будет внедрена в четырех отдельных миротворческих операциях в 2011/12 году. |
The original timing has slipped as the collection and consideration of comments has taken more time than planned. |
Первоначальный график не был соблюден, поскольку сбор и рассмотрение замечаний заняли больше времени, чем планировалось. |
The Advisory Committee also enquired whether the Mission had envisaged providing a greater number of the planned training courses in-house. |
Консультативный комитет также запросил информацию о том, планировалось ли в Миссии увеличить число учебных курсов, проводимых собственными силами. |
It was planned to fill those positions in the field through a phased approach. |
Эти должности в отделениях на местах планировалось заполнить поэтапно. |
In addition, the same country office had not planned or conducted any audits of government partners in the current programme cycle. |
Кроме того, в том же страновом отделении в текущем программном цикле не планировалось и не проводилось каких-либо ревизий государственных партнеров. |
First, the challenging security environment resulted in slower than planned construction of the logistical support hubs in the sectors. |
Во-первых, из-за сохранения сложной ситуации в области безопасности строительство центров материально-технической поддержки в секторах шло более медленными темпами, чем планировалось. |