Closed circuit television (CCTV) cameras have been installed in the temporary police detention centres (IVS) in Jalal-Abad, and are also planned for the IVS in Osh. |
Помещения изоляторов временного содержания (ИВС) в Джалал-Абаде были оборудованы системами скрытого видеонаблюдения (ССВН), которые также планируется установить в ИВС в Оше. |
The two events were planned to take place in Geneva on 19 and 20 May 2008 during the first part of the Commission's session, to be held from 5 May to 6 June; its second part would run from 7 July to 8 August 2008. |
Оба эти мероприятия планируется провести в Женеве 19 и 20 мая 2008 года в ходе первой части сессии Комиссии, которая будет проходить с 5 мая по 6 июня; ее вторая часть запланирована на 7 июля - 8 августа 2008 года. |
In addition to the systematic visits to field missions, participation in two regional meetings of chief medical officers is being planned to discuss health issues of common concern, including medical preparedness and response to possible pandemic flu. |
В дополнение к систематическим поездкам в полевые миссии планируется участие в двух региональных совещаниях старших медицинских сотрудников для обсуждения представляющих общий интерес вопросов медицинского обслуживания, включая обеспечение готовности медицинских служб и ответные меры в связи с возможной пандемией гриппа. |
Further ICT infrastructure work in the soon to be opened UNHCR Global Service Centre in Budapest is also being planned to ensure that staff will be able to access the full suite of UNHCR's ICT applications and services. |
Кроме того, планируется дальнейшая работа над инфраструктурой ИКТ в Глобальном центре обслуживания УВКБ в Будапеште, который откроется в скором времени, чтобы обеспечить возможность пользования сотрудниками полным набором предложений и услуг ИКТ УВКБ. |
While local elections are still being planned for 2010 and the provision of electoral cards has started in some areas, sources on the ground are concerned that not everyone qualifying for nationality under the 2004 Nationality Act is being included. |
Хотя в 2010 году по-прежнему планируется проведение местных выборов и в некоторых районах началась выдача карточек избирателей, источники на местах испытывают озабоченность относительно того, что не все лица, имеющие права гражданства на основании Закона о гражданстве 2004 года, были охвачены. |
It noted that wage differentials were partly due to gender stereotyping and over-representation of women in non-skilled occupations and low-scale sectors, and asked what concrete actions had been introduced or are planned to reduce the gender wage gap. |
Она отметила, что различия в заработной плате частично обусловлены наличием гендерных стереотипов и преобладанием женщин на неквалифицированных должностях и малых предприятиях, и задала вопрос о том, какие конкретные меры были приняты или планируется принять в целях сокращения гендерного разрыва в заработной плате. |
The Providers' Forum promotes compatibility and interoperability among current and future global and regional space-based systems by exchanging detailed information about planned or operating systems and the policies and procedures that govern their service provision. |
Форум поставщиков добивается совместимости и интероперабельности существующих и будущих глобальных и региональных космических систем путем обмена подробной информацией о системах, которые планируется создать или которые уже функционируют, а также о политике и процедурах, регулирующих предоставление их услуг. |
In connection with the planned ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, the plan is to expressly include the relevant offenses relating to enforced disappearances in the Criminal Code, for which preparatory work is underway. |
В связи с запланированной ратификацией Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений планируется включить прямые ссылки на соответствующие правонарушения, связанные с насильственными исчезновениями, в Уголовный кодекс, и такая работа уже ведется. |
Local government elections would be held in December within the framework of the new Election Law, and parliamentary elections were planned for February, which would complete the reforms desired by the Syrian people. |
Выборы в местные органы управления будут проведены в декабре на основе нового Закона о выборах, а парламентские выборы планируется провести в феврале, после чего будут завершены реформы, отвечающие чаяниям сирийского народа. |
In the two previous years, there have been missions to Mexico, the Dominican Republic, Spain, Panama and Costa Rica, and further missions are planned to other regions. |
В течение двух последних лет такие миссии посетили Мексику, Доминиканскую Республику, Испанию, Панаму и Коста-Рику и дополнительные миссии планируется направить в другие регионы. |
Since 1 July 2006, UNOPS headquarters has been located in Copenhagen, with all corporate services and UNOPS other European offices planned to be relocated in Copenhagen by June 2007. |
С 1 июля 2006 года штаб-квартира ЮНОПС располагается в Копенгагене, а к июню 2007 года в Копенгаген планируется перевести все общеорганизационные службы и другие европейские отделения ЮНОПС. |
In line with the agreed initiatives for regional cooperation, a regional training centre on afforestation has been established in Armenia, and another training centre focusing on erosion, risk assessment and soil monitoring, among other issues, is planned to be started in Bulgaria. |
В соответствии с согласованными инициативами регионального сотрудничества в Армении был создан региональный центр подготовки специалистов по вопросам облесения, а другой центр подготовки, в котором, среди прочих вопросов, основное внимание будет уделяться эрозии, оценке рисков и мониторингу, планируется развернуть в Болгарии. |
Executive summaries of the Market Review in English, French and Russian are planned for electronic availability before the session via the same website, and at the session in printed versions. |
Резюме Обзора рынка на английском, русском и французском языках планируется распространить в электронном виде через этот веб-сайт до сессии, в отпечатанном виде - на сессии. |
For example, it is planned that the Advisory Expert Group will provide comments on detailed outlines of the chapters before they are drafted in order to narrow the focus of comments after they are drafted. |
Например, планируется, что Консультативная группа экспертов представит свои замечания по подробным наброскам глав до начала работы над проектом их текста, с тем чтобы придать комментариям, которые будут представляться после завершения этой работы, более целенаправленный характер. |
By 2009 the employment and the training of at least 60 persons is planned, with a total subsidy of HUF 280 million; |
К 2009 году планируется за счет субсидий на общую сумму 280 млн. форинтов трудоустроить и обучить не менее 60 человек; |
The substantive mission component is planned to be completely phased out by the end of July 2008, leaving administrative liquidation personnel who will be gradually phased out during the period from 1 August to 31 December. |
К концу июля 2008 года планируется полностью свернуть основной компонент Миссии, а остающийся административный персонал, занимающийся свертыванием Миссии, будет постепенно сокращаться в период с 1 августа по 31 декабря. |
The lower output resulted from the unavailability of equipment or facilities for the destruction of weapons; 694 weapons are planned to be destroyed in 2008/09 |
Показатель ниже запланированного объясняется отсутствием оборудования или объектов для уничтожения оружия; в 2008/09 году планируется уничтожить 694 единицы оружия |
One of the major factors affecting the budget proposal is the continued deployment of the military and police at current levels, given that a drawdown is not planned for the 2008/09 period owing to the security situation. |
Одним из основных факторов, повлиявших на объем предлагаемого бюджета, является продолжающееся развертывание на нынешних уровнях военного и полицейского персонала с учетом того, что ввиду существующего положения в области безопасности сокращение численности персонала на 2008/09 год не планируется. |
On the basis of the foregoing, and following the progressive reform of OIOS, it is planned to increase significantly the scope and coverage of the Division's evaluation of peacekeeping operations during 2008/09. |
С учетом вышеизложенного и в контексте реформ, проводимых УСВН, в 2008/09 году планируется существенно расширить рамки и охват деятельности Отдела по оценке миротворческих операций. |
Furthermore, it is planned that a majority of the authorized 18 infantry battalions will have deployed by July 2008 and that the remaining battalions will deploy by the end of December 2008. |
Кроме того, планируется, что большинство из утвержденных 18 пехотных батальонов будут развернуты к июлю 2008 года, а остальные батальоны будут развернуты к концу декабря 2008 года. |
All positions at the Field Service level are planned to be accommodated through redeployment from other technical support sections with the Local-level position being accommodated through redeployment from the General Services Section. |
Все должности категории полевой службы планируется создать за счет передачи должностей из других подразделений технической поддержки, а должность местного разряда за счет передачи соответствующей должности из Секции общего обслуживания. |
The conduct of a workshop on treaty reporting intended to address the planned output is targeted for the 2006/07 period |
В 2006/07 финансовом году планируется провести семинар по вопросам подготовки докладов договорным органом по правам человека, который будет посвящен вопросу о проведении запланированных мероприятий |
A South-East European regional event on access to justice was planned for ministries, judges, prosecutors, other legal professionals and NGOs from the involved countries and entities, back to back with a regional capacity-building workshop, in May or November 2006. |
Для министров, судей, прокуроров и других юристов и НПО из соответствующих стран планируется проведение регионального совещания для стран Юго-Восточной Европы по проблемам доступа к правосудию, которое пройдет встык с региональным рабочим совещанием по вопросам наращивания потенциала в мае или ноябре 2006 года. |
As at June 2007, 30 in-country reviews had been conducted and six more planned to be carried out by the end of 2007. |
По состоянию на июнь 2007 года было проведено 30 рассмотрений в странах, и до конца 2007 года планируется провести еще шесть таких рассмотрений. |
The delegation of Switzerland expressed its appreciation of the work of Tajikistan and reported that further training workshops were planned within a programme of EIA capacity-building in the countries of Central Asia, with which Switzerland shared a constituency in the Global Environment Facility. |
Делегация Швейцарии выразила удовлетворение в связи с работой Таджикистана и сообщила о том, что последующие учебные рабочие совещания планируется провести в рамках программы по наращиванию потенциала в области ОВОС в странах Центральной Азии, с которыми Швейцария поддерживает партнерские отношения по линии Глобального экологического фонда. |