It asked what specific steps has been taken to improve governance, and what further steps are planned in this respect as well as to eventually eliminate graft in the public sector. |
Она поинтересовалась тем, какие конкретно меры принимаются для повышения качества управления и какие меры планируется принять в данной области, а также для искоренения взяток в государственном секторе. |
In 2010, a high-level consultation is planned, involving key ministers, as well as police and military commanders of the Transitional Federal Government, at which the Government's commitments under the Paris Principles, which they signed in 2007, will be discussed. |
В 2010 году планируется провести консультации высокого уровня с привлечением ключевых министров, а также полицейского и военного начальства Переходного федерального правительства, на котором будут обсуждаться обязательства правительства согласно Парижским принципам, которые оно подписало в 2007 году. |
In an effort to synergize its CSR work within UNCTAD, a joint project is being planned for 2009 with UNCTAD's Virtual Institute to analyze CSR issues in South America. |
Для обеспечения синергизма в работе ЮНКТАД по проблематике КСО в 2009 году планируется осуществить совместный проект с Виртуальным институтом ЮНКТАД, с тем чтобы проанализировать вопросы КСО в Южной Америке. |
As part of a three-year fisheries renewal programme, planned to conclude in 2011, it also developed a sustainable fisheries framework to form a foundation for implementing an ecosystem approach in the management of fisheries. |
Кроме того, в рамках трехлетней программы возобновления промысла, которую планируется завершить в 2011 году, в стране сформулированы параметры рачительного рыболовства, которые станут фундаментом для внедрения экосистемного подхода к управлению рыболовством. |
The Transitional National Assembly and the Independent Electoral Commission began preparations for the constitutional referendum planned for 15 October. On 25 July, the Assembly adopted the referendum law, which was signed by the President. |
Переходная национальная ассамблея и Независимая избирательная комиссия начали подготовку к референдуму по конституции, который планируется провести 15 октября. 25 июля Ассамблея приняла закон о референдуме, который был затем подписан президентом. |
The Commissioner sets out the next steps which are planned to be taken in the enquiry, as well as a number of conclusions and recommendations which reflect current progress in the investigation. |
Глава Комиссии подробно рассказывает об очередных шагах, которые планируется предпринять в рамках расследования, а также излагает ряд выводов и рекомендаций, отражающих прогресс, достигнутый в ходе расследования. |
In the 2006/07 period, the mission plans to acquire 33 generators, compared to the planned acquisition in the current 2005/06 period of 54 generators. |
В 2006/07 году миссия планирует приобрести 33 генератора, в то время как в текущем периоде планируется закупить 54 генератора. |
Capacity-building training on national dialogue targeting journalists are planned to start only after the elections owing to the delay in the national dialogue process |
Планируется, что курсы повышения квалификации для журналистов, посвященные национальному диалогу, будут проведены лишь после выборов, что объясняется задержками в рамках процесса национального диалога |
He recalled that a comprehensive review of standards was planned to take place in mid-2005, and should the review conclude that sufficient progress had been made, the international community should be prepared to embark on the process leading to talks on the status of Kosovo. |
Он напомнил, что в середине 2005 года планируется провести всеобъемлющий обзор стандартов, и если в этом обзоре будет сделан вывод о том, что достигнут существенный прогресс, то международное сообщество должно быть готово приступить к осуществлению процесса, результатом которого станут переговоры о статусе Косово. |
This campaign has been planned and carried out in cooperation between the relevant ministries, the Finnish Defence Forces, the relevant advisory boards, umbrella organisations for groups vulnerable to discrimination, and the Sámi Parliament. |
Эта кампания планируется и осуществляется на основе сотрудничества между соответствующими министерствами, финскими силами обороны, соответствующими консультативными советами, организациями, действующими в интересах групп, являющихся уязвимыми перед лицом дискриминации, и Парламентом саами. |
She applauded the State party's efforts to place an economic value on unpaid work, hoped it would have important consequences for public policy and wondered whether some form of compensation was planned for women's unpaid work. |
Она приветствует принимаемые государством-участником меры к тому, чтобы дать экономическую оценку неоплачиваемого труда, выражает надежду, что эти усилия будут иметь важные последствия для разработки государственной политики, и спрашивает, планируется ли каким-либо образом обеспечить вознаграждение неоплачиваемого труда женщин. |
The Committee had adopted its general recommendation No. 26 on migrant women workers and had begun work on general recommendations on older women and on the economic consequences of divorce, while the adoption of a draft general recommendation on article 2 was planned for 2009. |
Комитет принял свою общую рекомендацию No. 26 о трудящихся женщинах-мигрантах и начал работу над общими рекомендациями о пожилых женщинах и об экономических последствиях развода; при этом принятие проекта общей рекомендации по статье 2 планируется на 2009 год. |
It is planned to organise health screening of Roma population not covered by the state mandatory health insurance and submit the aggregated data on the condition of health of the Roma population. |
Планируется организация медико-санитарных обследований групп рома, не охваченных обязательной государственной системой страхования здоровья, и представление сводных данных о состоянии здоровья населения рома. |
It is planned to evaluate the contribution made by women to the tourist industry in view of the fact that this industry is becoming constantly more important both for the level of employment in Iceland and the generation of income in general. |
Учитывая все большее значение индустрии туризма как для уровня занятости в Исландии, так и для получения доходов в целом, планируется провести оценку того вклада, который вносят женщин в эту индустрию. |
It is also planned to stage a special campaign to ensure that health service employees are aware of the importance of fathers being involved as active participants during pre-natal care and the birth and post-natal care of their children. |
Планируется организовать также проведение специальной кампании для обеспечения осознания сотрудниками органов здравоохранения важности активного участия отцов в процессе медицинского обслуживания в пренатальный период, в процессе родов и в процессе ухода за новорожденными в постнатальный период. |
The Advisory Committee notes that even though the titles of the posts requested are "Regional" Electoral Officers, it is planned to deploy one of the P-3 officers to headquarters. |
Консультативный комитет отмечает, что, хотя испрашиваемые должности предназначены для «региональных» сотрудников по выборам, планируется, что один из сотрудников класса С-З будет работать в штаб-квартире. |
An additional 8 international and 6 national posts are planned for conversion in 2004/05 and a further 3 international and 9 national posts will become eligible for conversion in 2005/06. |
В 2004/05 году планируется перевести на такие контракты еще 8 международных сотрудников и 6 национальных сотрудников, а еще 3 международных сотрудника и 9 национальных сотрудников станут отвечать критериям для перевода на контракты, регулируемые Правилами серии 100 в 2005/06 году. |
As a result of the pilot project, new GIS Units were being established in UNMIL and ONUB and were planned to be established in UNAMIS, UNOCI and MINUSTAH. |
В результате осуществления этого экспериментального проекта новые группы по ГИС создаются в МООНЛ и ОНЮБ, и аналогичная мера планируется для ПМООНС, ОООНКИ и МООНСГ. |
For example, an international school is planned to open later in 2005 to respond to the educational needs of the children of international staff, albeit only up to the age of 12 years. |
Например, во второй половине 2005 года планируется открыть международную школу, с тем чтобы удовлетворить потребности детей международных сотрудников в школьном образовании, хотя она будет открыта только для детей в возрасте до 12 лет. |
A conference for company managers on topical questions of export control and on the export internal audit programme was held in May 2004 and training courses for the executive staff are planned for the second half of 2004. |
В мае 2004 года для руководителей компаний была проведена конференция по актуальным вопросам экспортного контроля и по программе внутренней проверки назначения экспорта, а во второй половине 2004 года планируется проведение учебно-ознакомительных курсов для управленческого аппарата. |
A planned re-development of the Irish Customs "Automated Entry Processing system" will incorporate enhanced risk assessment capabilities and allow Customs officials increased scope to target the movements of high-risk and suspicious transactions. |
В таможенной службе Ирландии планируется перестроить «систему автоматического контроля за ввозом товаров», которая будет оснащена более эффективными возможностями оценки риска и будет позволять таможенным органам расширить сферу контроля за движением опасных и подозрительных грузов. |
Also, in the Health department a new cancer management and detection initiative is planned and in the Education department increased human rights and globalization education training will be carried out. |
Кроме того, в рамках Департамента здравоохранения планируется осуществление новой инициативы в области лечения и обнаружения рака, а в Департаменте образования будет расширена программа обучения по вопросам прав человека и глобализации. |
Continued technical assistance is planned through the comparison of Latin American and Caribbean firearms legislation with that of States of the European Union, as well as through the identification of lessons learned and cooperation opportunities for 2005/06. |
В рамках этой деятельности планируется оказание дальнейшего технического содействия посредством сравнения законодательства стран Латинской Америки и Карибского бассейна, касающегося огнестрельного оружия, с аналогичным законодательством государств - членов Европейского союза, а также посредством анализа накопленного опыта и выявления возможностей для сотрудничества в 2005/06 году. |
A training programme for communal council administrators has started and capacity-building for newly elected members of the National Assembly and the Senate, as well as provincial governors, is also planned. |
Было начато выполнение учебной программы для руководителей совета коммун, и планируется также осуществить создание потенциала для вновь избранных членов национального собрания и сената, а также губернаторов провинций. |
As a follow-up to these consultations, a meeting is planned for 18 to 22 October in Bangkok, Thailand, to which representatives of the regional offices of FAO, UNEP and the Basel Convention regional coordinating centres have been invited to participate. |
В рамках последующей деятельности по итогам этих консультаций в Бангкоке, Таиланд, с 18 по 22 октября планируется провести совещание, на которое были приглашены представители региональных отделений ФАО, ЮНЕП и региональных координационных центров Базельской конвенции. |