In 2002-2003 a number of workshops were held at headquarters and in the field and further workshops have been planned for 2004. |
В 2002-2003 годах в Центральных учреждениях и на местах был проведен ряд практикумов, и еще несколько практикумов планируется провести в 2004 году. |
The discussions and conclusions will provide input to the United Nations Statistics Division manual on water statistics planned for the end of 2005 and will contribute to the refinement of the questionnaires used in international data collection and compilation. |
Результаты обсуждений и выводы будут использованы при разработке руководства Статистического отдела Организации Объединенных Наций по статистике водных ресурсов, которое планируется подготовить к концу 2005 года, и будут способствовать уточнению содержания вопросников, используемых для сбора и составления данных на международном уровне. |
To achieve these objectives, a significant amount of work has been undertaken and is planned in the realm of promoting knowledge sharing, communication among United Nations agencies and common solutions for the common system. |
Для достижения этих целей многое уже сделано и многое еще планируется сделать в сфере поощрения обмена знаниями, укрепления связей между учреждениями Организации Объединенных Наций и принятия единых общесистемных решений. |
Within that framework, a number of data communication initiatives were endorsed and are currently planned or under way; |
На этой основе был одобрен ряд инициатив в сфере передачи данных, которые в настоящее время уже осуществляются или которые планируется осуществить в будущем; |
In order to build further momentum on these outstanding issues, and to support both national political reconciliation and economic development, two follow-up sessions to that discussion are planned before the 2009 summer parliamentary recess to assist in the identification of concrete and implementable solutions. |
В целях придания дополнительного импульса для решения этих оставшихся вопросов и поддержки как процесса национального политического примирения, так и процесса экономического развития до перерыва в работе парламента летом 2009 года в дополнение к этим обсуждениям планируется провести две сессии для оказания содействия в определении конкретных и осуществимых решений. |
To address the monitoring issue, the Secretary-General states that it is planned that the Office of Human Resources Management, other departments and field operations will use an additional set of 17 indicators to continuously monitor delegated authority. |
Как указывает Генеральный секретарь, для решения вопроса контроля планируется, что Управление людских ресурсов, другие департаменты и полевые операции будут использовать дополнительный набор из 17 показателей для непрерывного контроля за делегированными полномочиями. |
Furthermore, according to the so-called State Information Agency of the proxy regime in Abkhazia, it is planned to announce a tender for restoration works aimed at rehabilitating Orthodox Churches on the territory of Abkhazia. |
Кроме того, по сообщениям так называемого Государственного информационного агентства марионеточного режима в Абхазии, планируется объявить тендер на реставрационные работы с целью реабилитации православных церквей на территории Абхазии. |
IHO is aware that, by the end of 2010, some small gaps in coverage will remain in Africa, the Arctic and the Caribbean, but gaps in areas frequented by significant levels of international traffic are planned to be filled as soon as possible. |
МГО признает, что к концу 2010 года останутся небольшие пробелы в охвате электронными картами некоторых районов Арктики, Африки и Карибского моря, однако пробелы в районах существенной концентрации международного судоходства планируется ликвидировать в кратчайшие возможные сроки. |
Future INTERPOL CBRN programme developments include the planned creation of a radiological and nuclear terrorism unit before the end of 2010 and a chemical terrorism unit before the end of 2012. |
В дальнейшем в рамках программы Интерпола по вопросам ХБРЯ планируется до конца 2010 года создать отдел по борьбе с радиологическим и ядерным терроризмом, а до конца 2012 года - отдел по борьбе с химическим терроризмом. |
The Commission had noted in particular that a draft guide to enactment of the New York Convention was being planned for preparation and that information collected during the project implementation, to the extent it was confirmed to be accurate, would be published on the UNCITRAL website. |
Комиссия отметила, в частности, что планируется подготовка проекта руководства по принятию Нью-йоркской конвенции и что собранная в ходе осуществления проекта информация - в той мере, в которой ее точность подтверждена, - будет опубликована на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
The Plenary was informed that the next two UN/CEFACT Forums were planned to take place in Kuala Lumpur, Malaysia (12 - 16 April 2010) and Geneva, Switzerland (30 August - 3 September 2010. |
Пленарная сессия была проинформирована о том, что следующие два форума СЕФАКТ ООН планируется провести в Куала-Лумпуре, Малайзия (12-16 апреля 2010 года), и Женеве, Швейцария (30 августа - 3 сентября 2010 года). |
"Ordering" messages are also being developed, as well as a standard on "e-Market Research", and all messages are planned to be included in the Core Component Library (CCL) 09B. |
Кроме того, разрабатываются сообщения, касающиеся "размещения заказа", а также стандарт по проблематике "электронных рыночных исследований", и все сообщения планируется включить в библиотеку ключевых компонентов (БКК) 09В. |
Full roll-out of the RIS according to the EU RIS Directive (and its annexes) on the Serbian Danube, including the transponder equipment programme for the vessels navigating through the Republic of Serbia, is planned for the next three years. |
Полное внедрение РИС, в соответствии с директивой ЕС по РИС (и её техническим дополнениям) на сербском участке Дуная планируется на следующие три года и включает в себя программу по снабжению транспондерами судов, осуществляющих рейсы на территории республики Сербия. |
In line with trends of increasing ticket prices in the tourism industry of the host city, an increase in ticket prices is usually planned each year for all categories of visitors taking the guided tour. |
С учетом тенденций к повышению цен на билеты в секторе туризма в городе пребывания обычно планируется ежегодное увеличение цен на билеты для всех категорий экскурсантов в Центральных учреждениях. |
In 2010 and 2011, two in-depth evaluations were conducted and published, and at least two further in-depth evaluations are planned to be undertaken in 2011 and 2012. |
В 2010 и 2011 годах проведены две углубленные оценки, результаты которых были опубликованы, а в 2011 и 2012 годах планируется провести еще по крайней мере две такие оценки. |
The signing of the Kiev Declaration on Road Safety and development of a road safety handbook for parliamentarians is also planned. |
Планируется также подписать Киевскую декларацию по безопасности дорожного движения и разработать справочник по безопасности дорожного движения для парламентариев; |
On this basis activities of prevention have been planned, related to the improvement of the capacity of specific groups of specialists, as well as activities related to the bilateral relations with institutions and organizations of the countries that are final destinations of Bulgarian victims of human trafficking. |
На этой основе планируется деятельность по предупреждению, касающаяся повышения потенциала конкретных групп специалистов, а также деятельность в области двусторонних отношений с учреждениями и организациями стран, которые являются конечным пунктом назначения для болгарских жертв торговли людьми. |
Implementation of activities under GAP BiH are planned in future in order to harmonise laws and by-laws that govern the issue of appointing persons to public offices and the process of candidacy with the Law on Gender Equality in BiH. |
В будущем планируется реализация мер, предусмотренных в ПДГВ Боснии и Герцеговины, в целях приведения законов и подзаконных актов, регулирующих вопросы назначения лиц на государственные должности и процесс выдвижения кандидатур на выборах, в соответствие с Законом о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине. |
In each subject the teacher and pupil work together on an ongoing basis to determine the goals to be fulfilled, after which the pupil's work is planned to take account of these goals. |
По каждому предмету преподаватель и учащийся постоянно сотрудничают в определении задач, которые необходимо решать, после чего планируется работа учащегося для достижения этих целей. |
In Southern Sudan, a two-phase programme to reform the juvenile justice system is planned, in coordination with the United Nations Mission in the Sudan and UNICEF. |
В южном Судане планируется выполнение двухэтапной программы по реформированию системы правосудия по делам несовершеннолетних в координации с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане и ЮНИСЕФ. |
In respect of urban crime, Ecuador noted that the Ministry had encouraged the creation of an action protocol for officials in charge of enforcing the law and that more work with alternative urban youth groups was planned in order to diminish the violence affecting those groups. |
В отношении преступности в городах Эквадор отметил, что министерство содействовало разработке оперативного протокола для сотрудников, отвечающих за поддержание правопорядка, и что планируется дальнейшая работа с альтернативными городскими молодежными группировками в целях сокращения масштабов насилия, связанного с существованием таких группировок. |
The Committee was further informed that the administrative support was limited to UNPOS operations in Nairobi and Mogadishu and did not extend to the planned regional offices in "Somaliland" and "Puntland". |
Комитет был далее проинформирован о том, что административная поддержка оказывается только деятельности ПОООНС в Найроби и Могадишо и не распространяется на региональные отделения, которые планируется создать в «Сомалиленде» и «Пунтленде». |
The Committee also emphasizes the need to ensure that long-serving contractual personnel are afforded an opportunity to be retrained to operate the new systems planned under the capital master plan. a |
Комитет подчеркивает также необходимость предоставления давно работающим контрактным сотрудникам возможности пройти подготовку по работе с новыми системами, которые планируется установить в рамках генерального плана капитального ремонта. |
Technical assistance in the area of data collection through censuses would be provided and a study of progress in ensuring enjoyment of the social rights of persons with disabilities would be conducted; the results would be shared at a meeting of experts and follow-up activities would be planned. |
Будет оказана техническая помощь в области сбора данных в ходе переписей, и планируется провести исследование прогресса в деле обеспечения социальных прав инвалидов; результаты будут обнародованы на совещании экспертов и с учетом этого будут спланированы последующие мероприятия. |
Updated information will be available on these variables beginning with the Tenth Population Census and the Sixth Housing Census which are planned for the period 30 May to 3 June 2011. |
Обновленная информация по этим переменным будет доступна после проведения десятой переписи населения и шестой переписи жилого фонда, которые планируется провести в период с 30 мая по 3 июня 2011 года. |