In late 1997, the development of a prototype, operable in water depth down to 2,000 metres, has begun and is planned to be operational in 2000. |
В конце 1997 года началась разработка его прототипа, способного действовать на глубине до 2000 метров, а на этап эксплуатации его планируется вывести в 2000 году. |
A tripartite meeting of representatives of parliaments, Governments and international organizations is planned on the occasion of the special session of the General Assembly to be held in June 2000, as a means of generating increased synergy in following up the commitments made by States at Beijing. |
В связи со специальной сессией Генеральной Ассамблеи, которая состоится в июне 2000 года, планируется провести трехстороннее совещание представителей парламентов, правительств и международных организаций, призванное обеспечить укрепление совместной деятельности по осуществлению обязательств, принятых государствами в Пекине. |
The development of this system started in 1993 and it is planned to be operational in all the European Union's Customs sites by the year 2000. |
Планируется, что эта система, работа над которой началась в 1993 году, будет внедрена на всех таможенных пунктах стран Европейского союза к 2000 году. |
In connection with the cross-sectoral concerns identified in the Plan of Action, a study on the role of women in enterprise development in transition countries is also planned. |
Что касается межотраслевых приоритетов, определенных в Плане действий, то планируется также провести исследование в целях изучения роли женщин в развитии предпринимательства в странах с переходной экономикой. |
Such authorization shall also be required in case a major change is planned which may transform an activity into one falling within the scope of the present articles. |
Такое разрешение также требуется в случае, когда планируется существенное изменение, которое может превратить данный вид деятельности в вид деятельности, охватываемый настоящими статьями. |
Poverty assessments, the main vehicle for analytical work on poverty, have been completed for the majority of member countries and periodic updates are planned. |
Оценки положения в области нищеты, являющиеся основным механизмом аналитической деятельности в области нищеты, по большинству стран-участниц уже завершены, и планируется периодическое обновление информации. |
(b) Depending on the result of the survey, it is also planned to establish a mechanism to more systematically monitor and evaluate the implementation of the environmental policy and guidelines. |
Ь) в зависимости от результатов этого обследования планируется также создать механизм обеспечения более систематического контроля за проведением экологической политики и выполнением руководящих принципов и их оценки. |
Further increases in geographical membership are planned through communications with representatives in Ghana, Nigeria and the Czech Republic, to establish WSO national offices in those countries. |
Планируется дальнейшее расширение членского состава, после переговоров с представителями Ганы, Нигерии и Чешской Республики, о создании национальных бюро ОБМ в этих странах. |
We therefore strongly support the meeting of representatives of parliaments, Governments and international agencies that is planned to be held on the occasion of the special session of the General Assembly in June 2000. |
Соответственно, мы решительно поддерживаем идею проведения встречи представителей парламентов, правительств и международных учреждений в рамках специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая, как планируется, должна состояться в июне 2000 года. |
Another delegation noted that there was a large gap between the contraceptive prevalence rate in the country and the knowledge of modern contraception and wondered how the proposed programme planned to address that. |
Еще одна делегация отметила существование значительного разрыва между показателем частотности использования контрацептивов и знаниями о современных методах контрацепции и поинтересовалась, каким образом в рамках предлагаемой программы планируется решить эту проблему. |
She said that since all of the countries involved were countries in transition, it was planned that it would eventually be possible to phase out the new field offices. |
Она отметила, что, поскольку все указанные страны находятся на переходном этапе, планируется с его завершением свернуть деятельность этих новых отделений. |
It is planned to increase the confinement allowance to 15 per cent of the average wage. Retirement benefits |
Планируется повысить размер пособия по случаю рождения ребенка до 15% от средней заработной платы. |
One such development is the decision in the European Union (EU) to establish its planned monetary union at the start of 1999, fully replacing at least 11 national currencies with the new euro by 2002. |
Одним из таких событий является решение Европейского союза (ЕС) создать свой валютный союз, который, как планируется, начнет функционировать в 1999 году и в рамках которого к 2002 году не менее 11 национальных валют будут полностью заменены новой денежной единицей - «евро». |
It is planned to review and update the document every year, as the body of experience gained will lead to the development of improved and modified inspection techniques. |
Планируется осуществлять обзор и дополнять этот документ каждый год, учитывая, что приобретаемый опыт позволяет вносить изменения и совершенствовать методы проведения инспекций. |
From just the one mine-action programme in Afghanistan 10 years ago, there are now 8 operating under United Nations auspices throughout the world and more are planned in a number of other countries. |
Если десять лет назад осуществлялась лишь одна программа по разминированию - в Афганистане, то сегодня под эгидой Организации Объединенных Наций во всем мире уже действует восемь таких программ, а еще несколько программ планируется начать в ряде других стран. |
It is gratifying to note the planned tripartite meeting of representatives of Governments, parliaments and international organizations on the occasion of the special session on the five-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action, to be held in the year 2000. |
Отрадно отметить, что в 2000 году планируется провести трехстороннее совещание представителей парламентов, правительств и международных организаций по случаю специальной сессии, посвященной пятилетнему обзору Пекинской декларации и Платформы действий. |
It is planned to introduce reforms in the housing sector to facilitate the development of free-market conditions in the construction, financing, utilization and maintenance of the housing stock. |
В целях содействия внедрению рыночных принципов в строительство, финансирование, эксплуатацию и текущий ремонт жилищного фонда планируется провести соответствующие реформы в жилищном секторе. |
Actions taken included the election of several regional councillors who would contribute to the development of the statutes of the association and plan its initial activities (as an initial event, a technical workshop is planned to take place by the end of 1999). |
К их числу относилось избрание нескольких региональных советников, которые примут участие в разработке устава ассоциации и в составлении первоначального плана ее деятельности (в качестве первого мероприятия планируется проведение в конце 1999 года технического семинара). |
The next meeting of the Joint Commission was planned for London on a date to be agreed, as soon as the work of the inter-sessional experts and the Subcommittee meetings is completed. |
Следующее совещание Совместной комиссии планируется провести в Лондоне в подлежащие согласованию сроки, как только будет завершена межсессионная работа экспертов и проведены заседания Подкомитета . |
The activities for the Year are planned to serve as ways of advancing human rights along with peace, democracy and development as guiding principles for international relations and strong community life within nations. |
Мероприятия в рамках этого Года планируется организовать таким образом, чтобы они послужили делу поощрения прав человека, мира, демократии и развития в качестве основополагающих принципов международных отношений и делу обеспечения более богатой жизни обществ внутри государств. |
Cooperation is being planned with the United Nations Population Fund concerning reproductive health rights and discussions are taking place concerning the secondment of a qualified staff member to the Office in Geneva. |
Планируется также наладить сотрудничество с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения по вопросам прав на репродуктивное здоровье, и в настоящее время обсуждается вопрос об откомандировании одного квалифицированного сотрудника в распоряжение Управления в Женеве. |
The next phase of the UNDP programme had been planned to add the thematic areas of management of economic reform and the environment and would take measures to ensure still greater participation of civil society organizations. |
В следующий этап программы ПРООН планируется включить тематические области управления экономической реформой и окружающей среды; при этом будут приняты меры в целях обеспечения расширения участия организаций гражданского общества. |
At this point, serious financial resources are needed to enliven the privatization process, and it is planned to secure these chiefly in the form of foreign investment and assistance from international organizations. |
На данном этапе с целью активизации процессов приватизации необходимы серьезные финансовые средства, привлечение которых в основном планируется осуществить за счет иностранных инвестиций, помощи международных организаций. |
Logistical and administrative support to the operation have been planned in a manner that will allow my Special Representative to establish the Mission and his office in Monrovia rapidly with a small advance team, which includes mission planners. |
Материально-техническая и административная поддержка операции планируется так, чтобы позволить моему Специальному представителю быстро создать Миссию и его канцелярию в Монровии с помощью небольшой передовой группы, включая специалистов по планированию миссии. |
There has, unfortunately, been a rise in security incidents against the Kosovo Serb community in areas where they have returned or in places where return is planned. |
К сожалению, увеличивается число связанных с безопасностью инцидентов, направленных против косовских сербов в районах, в которые они вернулись или в которых планируется их возвращение. |