Fourth, with respect to the allegations regarding the accessibility of court decisions, the Committee notes that the Party concerned referred to a number of arrangements already undertaken or planned to be undertaken to provide full accessibility to court decisions. |
В-четвертых, в том, что касается утверждений относительно доступности судебных решений, то Комитет отмечает, что соответствующая Сторона сослалась на ряд мер, которые уже приняты или планируется принять для обеспечения полной доступности судебных решений. |
In terms of electoral timelines, the exhibition of the provisional voter register is planned from 30 June to 4 July 2012 and the final voter register is expected to be printed and gazetted from 21 August to 6 September 2012. |
Что касается избирательных сроков, то обнародование временного списка избирателей планируется осуществить в период с 30 июня по 4 июля 2012 года, а окончательный список напечатать и разместить в официальном правительственном бюллетене в период с 21 августа по 6 сентября 2012 года. |
Two activities to relocate existing instruments to the Russian Federation and Sri Lanka are at the stage of materializing, and several more intercomparisons as well as a training course on ozone measurements are planned. |
с) два мероприятия по передислокации имеющихся инструментов в Российскую Федерацию и на Шри-Ланку находятся на стадии осуществления, и планируется провести еще ряд мероприятий по взаимному сличению, а также учебный курс по вопросам измерения озона; |
Looks forward to the organization of the two other regional workshops to assist in the accreditation of national implementing entities, planned for the Asia and the Pacific regions during the first half of 2012; |
З. ожидает организацию двух других региональных рабочих совещаний для оказания помощи в аккредитации национальных осуществляющих органов, которые планируется провести в первой половине 2012 года для регионов Азии и Тихого океана; |
Another function of the South Annex Building (as it existed before the capital master plan, and was planned after the capital master plan) is space for 13 language training classrooms and a teachers' lounge. |
В здании Южной пристройки также отведено место для размещения 13 учебных аудиторий для языковой подготовки и комнаты для преподавателей (как это было до реализации генерального плана капитального ремонта и как это планируется сделать после завершения осуществления генерального плана капитального ремонта). |
(e) Consultations to review emerging findings are also being planned in Brasilia (Latin America) and with the European Union policymakers in Brussels, as well as in conjunction with the annual meeting of the UNDP Civil Society Advisory Committee. |
ё) консультации для рассмотрения результатов новых исследований также планируется провести в Бразилии (Латинская Америка) и с политическими руководителями Европейского союза в Брюсселе, а также в связи с ежегодной встречей Консультативного комитета ПРООН по вопросам гражданского общества. |
The Chairperson informed the Team that a Readiness Assessment using a new tailor made formula for countries with economies in transition was tested successfully in Moldova in October 2011, and that the next country where a national PPP readiness assessment is planned is in Belarus in March 2012. |
Председатель проинформировал Группу о том, что в октябре 2011 года в Молдове был успешно проведен тест по оценке готовности с использованием новой адаптированной формулы для стран с переходной экономикой и что следующую оценку национальной готовности к ГЧП планируется провести в Беларуси в марте 2012 года. |
The developer is to agree in advance with the local executive agencies (for the area where the planned works would be carried out) the time and place for public hearings and is to publish an announcement of the hearings in the mass media. |
Заказчик предварительно согласовывает с местными исполнительными органами (на территории которых планируется проведение работ) время и место проведения общественных слушаний и публикует объявление в средствах массовой информации о проведении общественных слушаний. |
Empowerment and Information Centers (Help Desk) are being operated in 14 districts and are planned to be replicated in other districts; |
в 14 районах действуют центры по вопросам расширения прав и возможностей и информации (информационные пункты), которые планируется открыть и в других районах; |
Mr. Hassouna, welcoming the cooperation begun between the Inter-American Juridical Committee and the African Union Commission on International Law, asked whether cooperation was planned with bodies from other regions, and whether closer political cooperation among regions would affect cooperation on legal matters. |
Г-н Хассуна, приветствуя начало сотрудничества между Межамериканским юридическим комитетом и Комиссией международного права Африканского союза, спрашивает, планируется ли наладить сотрудничество с органами других регионов и будет ли более тесное политическое сотрудничество влиять на сотрудничество по правовым вопросам. |
It is planned that the treatment for heart diseases, cancer, kidney diseases, Parkinson's, Alzheimer's, spinal injury and head injury would be provided free of cost from Disadvantaged Citizen Treatment Fund (DCTF). |
Планируется, что лечение сердечно-сосудистых и онкологических заболеваний, заболеваний почек, болезни Паркинсона, болезни Альцгеймера, повреждений позвоночника и черепно-мозговых травм будет проводиться бесплатно за счет средств Фонда лечения граждан, находящихся в неблагоприятном положении (ФЛГНП). |
Within the framework of the In-service Training Programme of 2014 for Judges and Court Staff, 6 trainings are planned to be held on the European Convention on Human Rights for judges, from which 2 trainings are dedicated to Article 14 of the Convention. |
В рамках программы повышения квалификации 2014 года для судей и работников аппарата судов планируется провести 6 учебных занятий для судей, посвященных Европейской конвенции о защите прав человека, причем 2 занятия будут посвящены статье 14 Конвенции. |
(c) Identifying a need for action but putting the actions on hold due to the lack of resources in the secretariat and/or countries; the issue is planned to be reviewed again in future; |
с) определение потребности в действиях, однако с откладыванием осуществления таковых в связи с нехваткой ресурсов у секретариата и/или стран; вопрос планируется вновь подвергнуть анализу в будущем; |
Presently, the creation of a National Vocational Guidance Unit is being planned through the Joint Ordinance of 15 of February 2010 by the Ministry of Education and the Ministry of Labor, Vocational Training and Social Solidarity. |
В настоящее время планируется создание Национальной группы по профессиональной ориентации в соответствии с совместным постановлением Министерства образования и Министерства труда, профессиональной подготовки и социальной солидарности от 15 февраля 2010 года. |
It is planned to also utilize the facilities of the UNIDO Exchange, on the one hand to better promote UNIDO tools and approaches, on the other hand to provide the small-scale enterprises involved in UNIDO programmes to present their products to the global market place. |
Планируется также использовать возможности Биржи ЮНИДО, с тем чтобы, с одной стороны, шире пропагандировать средства и подходы ЮНИДО, а, с другой стороны, дать возможность малым предприятиям, участвующим в программах ЮНИДО, предлагать свои продукты на мировом рынке. |
Although the planned acquisition of vehicles will increase in 2006/07 compared to the current period, the mission will reduce the overall projected holdings from 810 as at 30 June 2005 to 613 as at 30 June 2007. |
Хотя по сравнению с текущим периодом в 2006/07 году планируется приобрести больше автотранспортных средств, миссия сократит общее их число с 810 единиц по состоянию на 30 июня 2005 года до 613 единиц по состоянию на 30 июня 2007 года. |
Decreased output due to maintenance of a training centre at Kasangulu by the European Union, with the remaining 3 planned to be refurbished and maintained with funds from the UNDP Basket Fund |
Меньшее число центров обусловлено тем, что функционирование учебного центра в Касангулу обеспечивается Европейским союзом, а остальные три планируется отремонтировать и содержать за счет средств, предоставленных Фондом помощи ПРООН |
It is planned that the remaining assets will be transferred to a follow-on United Nations presence in Sierra Leone or to other United Nations peacekeeping missions and offices, and be written off or disposed of commercially. |
Планируется, что остальное имущество будет передано структурам последующего присутствия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне или другим миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или их учреждениям и будет списано или отчуждено на коммерческой основе. |
The offices in Aweil and Bor are planned to be closed by the end of 2006 and, as the humanitarian situation stabilizes and recovery/reconstruction takes hold, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs intends to phase out its offices in southern Sudan. |
Отделения в Авейле и Боре к концу 2006 года планируется закрыть, и Управление по координации гуманитарной деятельности намерено постепенно ликвидировать свои отделения в Южном Судане по мере стабилизации гуманитарной ситуации и активизации процесса восстановления/реконструкции. |
It is planned that a report on the results of the programme of action for 2002-03 and of the status of individual projects under the programme will be submitted to the Althingi in spring 2004, when a new programme covering the period 2004-07 will be submitted. |
Весной 2004 года, когда будет представляться новая программа на период 200407 годов, планируется представить доклад о результатах осуществления программы действий на период 200203 годов и о ходе осуществления отдельных проектов в рамках этой программе в альтинг. |
The Procurement Service also noted that, in the third quarter of 2004, the United Nations System Staff College had commenced work on the development of the United Nations common procurement training and certification programme, planned for implementation in early 2006. |
Служба закупок также отметила, что в третьем квартале 2004 года Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций приступил к разработке общей программы профессиональной подготовки и сертификации сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся закупочной деятельностью, к осуществлению которой планируется приступить в начале 2006 года. |
In the framework of the above-mentioned project "Supporting the integration of stateless persons", it is planned to prepare and distribute information materials that would explain to stateless persons their right to apply for Estonian citizenship for their children. |
В рамках вышеуказанного проекта "Поддержка процесса интеграции лиц без гражданства" планируется подготовить и распространить информационные материалы для разъяснения лицам без гражданства их права ходатайствовать о предоставлении гражданства Эстонии их детям. |
Also, temporary settlement points had been built in the southern part of the country to protect the rights of refugees crossing the State border; it was planned to build similar points in the northern part of the country. |
На юге страны были созданы временные поселения, чтобы защитить права беженцев, пересекающих государственную границу, планируется создать аналогичные пункты в северной части страны. |
A learning event is planned for lateOctober 2003 for the first countries to undertake outcome evaluations in the area of decentralization and local governance as well for and several countries planning evaluations in the same area. |
На конец 2003 года планируется учеба для первых стран по проведению оценки общих результатов в области децентрализации и местного управления, а также для нескольких стран, планирующих проведение оценки в этой же области. |
Moreover, in order to increase the access to the applications of scientific and technological progress, programs such as "One School: One Library" and "One School: One Science Laboratory" have been planned. |
Кроме того, в целях расширения доступа к достижениям научно-технического прогресса планируется реализовать такие программы, как "Одна школа - одна библиотека" и "Одна школа - одна научная лаборатория". |