This is double the planned duration of 18 months for each NAPA project. | Это вдвое превышает запланированный 18-месячный срок для каждого проекта НПДА. |
It was efficiently planned and deliberately induced hypovolemic shock. | Это был запланированный спровоцированный гиповолемический шок. |
The Secretary-General's review of existing mechanisms, procedures and programmes and the planned second workshop were identified as essential elements in the process pertaining to the establishment of a permanent forum. | В качестве важных элементов процесса учреждения постоянного форума были названы: обзор Генеральным секретарем существующих механизмов, процедур и программ и запланированный второй семинар. |
The process of the implementation of GAINS planned for the transition year 2000 requires numerous steps aimed at both securing the necessary financial base and operationalizing the system. | Процесс реализации ГАИНС, запланированный на переходный 2000 год, потребует принятия многочисленных мер, ориентированных как на обеспечение необходимой финансовой базы, так и на ввод системы в эксплуатацию. |
It would be most valuable to have a representation from Tonga, as a pioneer of the universal periodic review in the Pacific, to make the planned seminar a success. | Самым ценным фактором в обеспечении того, чтобы запланированный семинар увенчался успехом, стало бы присутствие представителей Тонги как первой страны Тихоокеанского региона, участвовавшей в универсальном периодическом обзоре. |
Study planned on tobacco value chain analysis and diversification. | Планируется проведение анализа табачной производственно-сбытовой цепочки и стратегии диверсификации. |
It is planned to extend the scheme throughout the Russian Federation, and in other CIS States. | Эту систему планируется расширить на территории всей Российской Федерации, а также других государств СНГ. |
For instance, a number of collaborative activities are planned between United Nations bodies and the International Organization for Migration and a number of regional organizations. | Так, например, планируется ряд совместных мероприятий органов системы Организации Объединенных Наций и Международной организации по миграции (МОМ) и ряда региональных организаций. |
However, immigration for family reunion reasons is, in part, planned as such, due to the increasing difficulties in obtaining residence permits for job-related reasons these women are confronted with. | Однако иммиграция как таковая отчасти планируется именно по соображениям воссоединения семьи, поскольку в случае получения вида на жительство по соображениям трудоустройства женщины неизменно сталкиваются с гораздо бóльшими трудностями. |
They have planned to construct the domestic Airport. | Планируется строительство местного аэропорта. |
From an operational perspective, INTERFET is confident that its mission will be unaffected by the planned withdrawal of certain military elements. | С оперативной точки зрения МСВТ уверены в том, что планируемый вывод некоторых воинских подразделений никак не скажется на выполнении их задач. |
Future Plan A tentative or a planned order. | Будущее, несовершенного вида Предварительный или планируемый заказ. |
In the selection of a construction management firm, the planned approach and the qualifications of personnel to be assigned the responsibility of providing procurement opportunities in accordance with relevant General Assembly resolutions are considered as part of the overall proposal. | При выборе компании по управлению строительством планируемый подход и квалификация сотрудников, на которых должны быть возложены функции предоставления возможностей для закупок, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи считаются частью общего предложения. |
The planned value of these projects in non-oil mining was $9 billion and in oil and gas $23 billion. | Планируемый объем вложений в эти проекты в ненефтяной добывающей промышленности составил 9 млрд. долл., а в нефтегазовом секторе - 23 млрд. долларов. |
Planned implementation period: 2014 - 2017 | Планируемый срок реализации: 2014-2017 годы |
Government have planned to extend RSBY to different occupational groups including domestic workers. | Правительство планирует расширить ее с охватом различных профессиональных групп, включая домашних работников. |
He asked whether there was distrust of Supreme Court judges and what measures the Government planned to take to address that problem. | Он спрашивает, представляет ли это собой недоверие к судьям Верховного Суда, и какие меры планирует принять правительство для решения этой проблемы. |
She planned to work together with the new Special Representative on violence against children to explore modalities for collaboration and the possibility of carrying out joint missions. | Специальный представитель планирует рассмотреть совместно с новым Специальным представителем по вопросу о насилии в отношении детей формы сотрудничества и возможность осуществления совместных миссий. |
In 2012, Burundi indicated that, by the time of the Third Review Conference, it planned to raise awareness of development practices that are inclusive and promote physical accessibility. | В 2012 году Бурунди указало, что к третьей обзорной Конференции оно планирует повысить осведомленность о способах развития, которые носят инклюзивный характер и поощряют физическую доступность. |
China planned to engage in a further exchange of experience with other developing countries in order to find new ways of making South-South cooperation more effective. | Китай планирует осуществлять дальнейший обмен опытом с другими развивающимися странами, с тем чтобы изыскать новые пути повышения эффективности сотрудничества по линии Юг - Юг. |
For the foreseeable future, the Mission does not envisage the need to import fuel directly, as initially planned. | В обозримом будущем Миссия не видит никакой необходимости импортировать горючее напрямую, как планировалось вначале. |
The partners planned on signing a 3-year contract, with the release of up to 5,000 trucks per year. | Планировалось заключить контракт на З года, с выпуском до 5-ти тысяч автомобилей в год. |
The engine was finally certified on 14 April 1972, about a year later than originally planned, and the first TriStar entered service with Eastern Air Lines on 26 April 1972. | Двигатель, наконец, был сертифицирован 14 апреля 1972 года, что почти на год позже, чем первоначально планировалось, и первый L-1011 начал обслуживать авиакомпанию Eastern Air Lines с 26 апреля 1972 года. |
Savings realized from the non-procurement of equipment planned for the Conduct and Discipline Team | Экономия получена в результате того, что не было закуплено оборудование, которое планировалось приобрести для Группы по вопросам поведения и дисциплины. |
Stilwell, meanwhile, having already graduated, was once again by his father's guidance sent to attend the United States Military Academy at West Point, rather than Yale University as originally planned. | Так как Стилуэлл к тому времени уже имел диплом, то, по совету отца, его отправили в Военную академию США в Вест-Пойнте, а не в Йельский университет, как планировалось изначально. |
The Tribunal planned to perform periodic spot checks, to resolve remaining discrepancies. | Трибунал планировал проводить периодические выборочные проверки по ликвидации остающихся расхождений. |
Zappa planned to develop an international consulting enterprise to facilitate trade between the former Eastern Bloc and Western businesses. | Заппа планировал создать международные приёмные предприятия для облегчения торговли между бывшими странами Восточного блока и западными компаниями. |
I planned to have you at my side this evening. | Я планировал, что ты будешь рядом со мной этим вечером. |
Well... it's not like I planned it. | Не то, чтобы я это планировал. |
I don't know if he wanted to eat a few dinners before he told you the truth, or if he planned to marry you and chain you to the stove. | Я не знаю, может он хотел несколько раз поужинать прежде чем расскажет вам правду, или он планировал жениться на вас и приковать вас к плите. |
It's almost like we planned it. | Как будто мы так и планировали. |
I mean, for years we talked about it - we planned it... | Я хочу сказать... годами мы это обсуждали, планировали... |
Though originally planned for 2-D animation, Sony contracted Foundation Imaging to produce the episodes with 3-D computer animation. | Хотя изначально планировали сделать сериал в 2-D, Sony pictures заключило контракт с Foundation Imaging, чтобы они сделали сериал в 3-D формате. |
As at 30 June 2010, two of the four organizations that had previously planned to implement IPSAS in 2011 had deferred to 2012, and one organization set to implement IPSAS in 2012 is now aiming for 2014. | По состоянию на 30 июня 2010 года две из четырех организаций, которые ранее планировали перейти на МСГУС в 2011 году, отложили срок перехода до 2012 года, а одна организация, планировавшая перейти на МСУГС в 2012 году, теперь рассчитывает сделать это к 2014 году. |
If the insurgents planned to confront the Portuguese openly, one or two heavy machine guns would be sited to sweep the ditch and other likely areas of cover. | Когда повстанцы планировали открыто противостоять португальцам, то расставлялись один/два станковых пулемёта для покрытия огнём канавы и других вероятных мест появления противника. |
It mainly provides guided and planned development for the outgrowth of the city. | Это доказывает, что он систематическим и плановый образом подошел к развитию города. |
The planned number represented the maximum expected number of meetings | Плановый показатель соответствовал максимальному ожидаемому количеству совещаний |
All programmes are analysed using a sample from at least one week (planned monitoring). | Все программы анализируются выборочным методом - для анализа берут передачи по крайней мере за одну неделю (плановый мониторинг). |
4/ A number of agencies have a programming and planning cycle that extends beyond end-1994, and the information they submitted with respect to near-term planned activities therefore extends to their respective horizons. | 4/ У ряда учреждений программный и плановый цикл выходит за пределы 1994 года, и поэтому информация, которую они представили в связи с мероприятиями, запланированными на краткосрочную перспективу, охватывает соответствующие сроки. |
The work programme set up in 1999 reflected the planned revisions of the International Standard Industrial Classification (ISIC) and CPC as the main focus of the work of the Expert Group. | Согласно программе работы, утвержденной в 1999 году, основная задача Группы экспертов заключалась в том, чтобы провести плановый пересмотр Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК) и КОП. |
New efforts to reduce poverty and address a range of social problems must be planned on the basis of environmental sustainability. | Планирование новых мер по снижению уровня нищеты и решению комплекса социальных проблем должно вестись с учетом необходимости обеспечения устойчивости окружающей среды. |
In view of the time constraints imposed by the political situation, the popular consultation, for over 400,000 voters, was planned, organized and conducted in three and a half months, an unprecedentedly short time-frame. | С учетом жестких ограничений во времени, обусловленных политическим положением, планирование, организация и проведение всенародного опроса среди более чем 400000 избирателей были осуществлены за три с половиной месяца - беспрецедентно короткие сроки. |
The Institute held meetings at least once a year with the directors of equal rights programmes in the autonomous communities, at which information was exchanged and joint programmes - such as a recent paid family vacation programme - were planned. | Не реже одного раза в год Институт проводит совещание с руководителями программ по обеспечению равноправия в автономных областях, в ходе которых проводится обмен информацией и осуществляется планирование совместных проектов, например последней системы оплачиваемых семейных отпусков. |
Since 2003, the Department of Peacekeeping Operations has planned, selected and deployed judicial and/or prison components for all new peacekeeping missions. | С 2003 года Департамент операций по поддержанию мира осуществляет планирование и подбор кадров для компонентов всех новых миссий по поддержанию мира, занимающихся судебной системой и/или пенитенциарной системой, и обеспечивает их развертывание. |
The new missions currently being deployed or planned in Darfur, Chad, the Central African Republic and Somalia underline the critical importance of the planning for availability, supply and treatment of water, including its impact on the missions overall and the local population. | Планирование и развертывание новых миссий в Дарфуре, Чаде, Центральноафриканской Республике и Сомали показывает жизненную необходимость доступности запасов, осуществления поставок и очистки воды, а также ее значение для миссий в целом и для местного населения. |
Some research is also in progress or planned. | Кроме того, в настоящее время осуществляются или планируются некоторые исследования. |
As described below, various joint procurement activities are still in progress, with additional projects planned for the calendar year 2013. | Как отмечается ниже, в настоящее время все еще продолжается осуществление различных совместных мероприятий в области закупок, а также планируются дополнительные проекты на 2013 календарный год. |
Other reforms of national legislation and regulations were planned so as to bring them into line with ratified international instruments. | Планируются другие реформы национального законодательства и положений, с тем чтобы привести их в соответствие с ратифицированными международными договорами. |
Only four towns have wastewater treatment plants, producing poor quality effluent, and there is no planned or regulated reuse of effluent. | Лишь в четырех городах имеются водоочистные сооружения, которые обеспечивают некачественную очистку, и мероприятия по повторному использованию очищенных вод не планируются и никак не регулируются. |
c) What measures have been taken or are planned to remedy the situations described by the State party in its report with respect to prison overcrowding, lack of medical care, corporal punishment and insufficient food? | с) Какие меры были приняты или планируются с целью исправления ситуаций, описанных государством-участником в своем докладе, в частности в том, что касается переполненности тюрем, неадекватной медицинской помощи, практики телесных наказаний и недостаточного питания? |
Not quite the birthday celebration I had planned for you, Dot. | Совсем не так я планировала отпраздновать твой день рождения, Дот. |
The General Elections Commission planned to release a list of eligible voters by 22 April 2018, but it was delayed citing delays from several regions. | Генеральная избирательная комиссия планировала опубликовать список избирателей, имеющих право голоса к 22 апреля 2018 года, но сроки были перенесены, ссылаясь на задержки с нескольких регионов. |
There's nothing calculated, nothing planned | Я ничего не просчитывала, ничего не планировала. |
Germany planned to continue to make similar contributions for a specified purpose in the future, provided that the situation of the Federal budget remained stable and ICP Forests continued to receive voluntary contributions in cash at least equivalent to what it had received so far. | Германия планировала продолжить внесение аналогичных взносов на конкретные цели и в будущем при условии, что положение федерального бюджета останется стабильным и МСП по лесам будет продолжать получать добровольные взносы наличными, по крайней мере в том же размере, как это было до настоящего времени. |
The Investment Management Service planned to seek a global custodian in 2005 and to strengthen controls of the accounting function and the reporting of investment activity. | Служба управления инвестициями планировала в 2005 году заключить соглашение с компанией, которая занималась бы хранением ее активов в глобальном масштабе, и активизировать меры контроля за бухгалтерским учетом и отчетностью об инвестиционной деятельности. |
The scheduled time frames of 12 of the 18 projects ranged from 6 to 23 months, while either the start dates or the planned finish dates were not mentioned with respect to the remaining 6. | Сроки осуществления 12 из 18 проектов составляли от 6 до 23 месяцев, а для остальных 6 проектов даты ни начала, ни планируемого завершения упомянуты не были. |
As the largest international non-governmental organization in the field of population and reproductive health, donor contributions to the International Planned Parenthood Federation (IPPF) are also worth examining. | Следует рассмотреть также размер взносов, вносимых донорами в Международную федерацию планируемого родительства (МФПР), которая является крупнейшей международной неправительственной организацией в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
At the time of the report, TUFHA, with the assistance of International Planned Parenthood Federation (IPPF) leadership development program, will conduct training for emerging young leaders, including women, in November 2012. | На момент представления доклада АОЗСТ при содействии программы развития руководящих навыков Международной федерации планируемого родительства (ИППФ) будут проводить в ноябре 2012 года курсы по подготовке будущих молодых руководителей, в том числе женщин |
They are expected to produce key results for women, for instance in the area of political parity, under the combined effect of voting system reforms regarding departmental, local and senatorial elections and of the planned prohibition of combining multiple elective functions. | Эти законопроекты обеспечат для женщин важные изменения в плане равенства в политической жизни путем как изменения избирательной системы на уровне департаментов и коммун, а также системы выборов в Сенат, так и планируемого запрета на одновременное обладание несколькими депутатскими мандатами. |
However, the planned implementation of the enterprise resource planning (UNRWA enterprise resource planning division as the custodians) was focused at the needs of the Agency as a whole, with requirements in areas like budgetary planning, grant/donor management, project accounting. | Вместе с тем в контексте планируемого внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов (ответственность за которую несет Отдел общеорганизационного планирования ресурсов БАПОР) основное внимание уделяется потребностям Агентства в целом и требованиям, связанным, в частности, с бюджетным планированием, управлением добровольными взносами/средствами доноров и учетом по проектам. |
Among the planned measures, JS4 noted that only four municipalities had adopted local plans for the health of the Roma and JS6 that only eight of a planned 16 municipalities had introduced Roma health mediators. | Что касается запланированных мер, то авторы СП4 отметили, что только четыре муниципалитета приняли местные планы по улучшению состояния здоровья рома, а авторы СП6 указали, что только 8 из предусмотренных по плану 16 муниципалитетов учредили должности координаторов по оказанию медицинских услуг рома. |
Worker productivity in the coal-mining sector exceeded the four-month planned figure by 4.3 tons, and by 2.7 tons during the previous period, to reach 25.6 tons per month. | Производительность труда рабочего по добыче угля увеличилась к плану за четыре месяца на 4,3 т. и минувшего периода - на 2,7 тонн и составляет 25,6 тонны на месяц. |
This section of the report covers seven United Nations funds and programmes, including the United Nations Joint Staff Pension Fund, all of which have a planned IPSAS adoption date of 2012. | В настоящем разделе доклада описывается положение в семи фондах и программах Организации Объединенных Наций, включая Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, которые по плану все должны перейти на МСУГС в 2012 году. |
Not exactly how we planned. | Не всё пошло по плану. |
Under the ownership of a partnership that included Dale's son-in-law, Robert Owen, a Welsh philanthropist and social reformer, New Lanark became a successful business and an early example of a planned settlement and so an important milestone in the historical development of urban planning. | Под управлением товарищества, в состав которого входил зять Дейла Роберт Оуэн, валлийский филантроп и социальный реформатор, Нью-Ланарк стал успешно развивающимся поселением и воплощением утопического социализма, а также ранним образцом построенного по конкретному плану поселения и важной вехой в историческом развитии градостроительства. |
Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. | Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек. |
Catherine, do you really think that's why I came all this way, why I planned an entire weekend with the things that you love? | Кэтрин, ты правда думаешь, что я поэтому проделал этот путь, поэтому спланировал весь уик-энд со всем, что ты любишь? |
Intent means you planned something. | Если бы я собирался кого-то похитить, я бы все спланировал! |
As if he had planned it. | Как если бы он это спланировал |
He planned the whole thing! | Это он всё спланировал. |
This means that GNP+ has moved towards long-term planned programming, including results-based long-term workplans. | Это означает, что ГСЛЖВ переходит к долгосрочному планированию, включающему в себя долгосрочные планы работы, основанные на результатах. |
Issuances and rotations are planned in the context of the annual composition review, and taking into account emerging needs and mission acquisition plans. | Планы выдачи и замены материальных средств разрабатываются с учетом результатов ежегодной проверки состава запасов, а также возникающих потребностей и планов закупок миссий. |
The Committee notes the decision not to establish new baby boxes and the planned regulation of anonymous births, as well as the provision of support to pregnant women and women who have recently given birth, aimed at reducing the number of newborn babies who are abandoned. | Комитет принимает к сведению решение не устанавливать новые корзины для младенцев и планы регулирования вопроса об анонимных родах, а также меры по поддержке беременных и недавно родивших женщин, направленные на сокращение числа оставленных новорожденных младенцев. |
Anything planned for tonight? | Есть планы на вечер? |
In addition, the planned nine-aircraft freight operation has also been eliminated, with three Boeing 747-400BCF freighters transferred to its parent fleet while the two remaining parked at Southern California Logistics Airport in Victorville, California. | Более того, были отменены планы по доведению флота грузового подразделения до девяти самолётов, три Boeing 747-400BCF были переданы в магистральную авиакомпанию, два лайнера того же типа поставлены на хранение в аэропорт Южной Калифорнии в Викторвилле. |