It also appears that the action was planned and that the peasant group was not caught in flagrante delicto. | Кроме того, как представляется, акция носила запланированный характер, и группа крестьян не была застигнута на месте преступления. |
The planned exchange of views with the new President of the Council could not be held because the Council was in session. | Запланированный обмен мнениями с новым Председателем Совета провести не удалось по причине проведения в это время очередной сессии Совета. |
The planned new UNDP financed statistical project for Bosnia and Herzegovina (that UNDP has asked the ECE Statistical Division to execute on its behalf); | запланированный в области развития статистики новый проект для Боснии и Герцеговины, который финансируется ПРООН (ПРООН просила Статистический отдел ЕЭК осуществить этот проект от ее имени); |
In 2004-2005, the Post-Secondary Education Program is expected to support approximately 26,000 First Nations and Inuit students with planned spending of $305 million. | Предполагается, что в 2004-2005 годах программой послесреднего образования будет охвачено примерно 26000 учащихся из числа представителей исконных народов и инуитов, а бюджет, запланированный на ее осуществление, составит 305 млн. долларов. |
The planned housing project was in addition to both the 96 housing units that had been put out to tender a week before and to the plans for the construction of 35 housing units as part of the build-your-home project. | Этот запланированный проект строительства был принят в дополнение к решению о строительстве 96 единиц жилья, о котором было объявлено за неделю до этого, и к планам строительства 35 единиц жилья в рамках проекта под названием "Построй себе дом". |
It is planned to incorporate this position within an emergency response capability. | Планируется сделать эту должность частью потенциала реагирования на чрезвычайные ситуации. |
For 2010, five-day training workshops led by UNICEF are being planned in the United Republic of Tanzania, Nicaragua, Morocco and Kosovo. | В 2010 году планируется провести пятидневные учебные семинары под руководством ЮНИСЕФ в Объединенной Республике Танзания, Никарагуа, Марокко и Косово. |
It is also planned to disseminate the Guidelines widely. | Планируется также организовать широкое распространение Руководящих принципов. |
A regional programme for South Asia is currently under development, and is planned to be finalized in 2012. | Ведется работа над региональной программой для Южной Азии, подготовку которой планируется завершить в течение 2012 года. |
Furthermore, in collaboration with the Danish Institute for Human Rights, a book is planned for the use of inspectors and civilian administration officials for human rights training. | Кроме того, в сотрудничестве с Институтом прав человека Дании планируется выпустить книгу для инспекторов и должностных лиц гражданской администрации для их подготовки в вопросах прав человека. |
The planned production volume is about 300 tons of various fish products per day. | Планируемый объём выпуска составляет около 300 тонн различной рыбной продукции в сутки. |
The next planned workshop is a cooperative undertaking by the Statistics Division and the Economic Commission for Africa (ECA), to be held from 23 to 27 September 1996 at ECA headquarters in Addis Ababa. | Следующий планируемый практикум является совместным мероприятием Статистического отдела и Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и будет проведен 23-27 сентября 1996 года в штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе. |
The planned value of these projects in non-oil mining was $9 billion and in oil and gas $23 billion. | Планируемый объем вложений в эти проекты в ненефтяной добывающей промышленности составил 9 млрд. долл., а в нефтегазовом секторе - 23 млрд. долларов. |
The representative of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention stressed in particular the planned negotiation process for a new protocol on strategic environmental assessment and the envisaged cooperation and input to this process from experts representing the Aarhus Convention. | Представитель Совещания Сторон принятой в Эспо Конвенции особо остановилась, в частности, на таких аспектах, как планируемый процесс переговоров по новому протоколу по стратегической экологической оценке, ожидаемое сотрудничество и вклад в этот процесс, который могли бы внести эксперты, представляющие Орхусскую конвенцию. |
All but 10 per cent of the planned barrier encroaches on the West Bank, with many West Bank cities completely surrounded by it. The barrier has a direct adverse impact on the economy. | Почти полностью (за исключением 10%) планируемый барьер захватывает территорию Западного берега, причем многие ее города на Западном берегу полностью окружены им. Этот барьер оказывает непосредственное отрицательное воздействие на экономику. |
A delegation also wanted to know whether UNICEF planned any national budget monitoring exercises similar those done undertaken in other countries. | Одна из делегаций поинтересовалась, планирует ли ЮНИСЕФ проведение каких-либо мероприятий в области контроля за исполнением национального бюджета, аналогичных тем, которые проводились в других странах. |
In this regard, REC-CEE informed the meeting that Albania planned to make a statement on behalf of the South-East European subregion. | В этой связи РЭЦ-ЦВЕ проинформировал совещание о том, что Албания планирует выступить с заявлением от имени субрегиона Юго-Восточной Европы. |
In response to fluctuations in agricultural production, the Government had been implementing an agriculture input subsidy programme targeted at poor smallholders in order to achieve national food and nutrition security, and also planned to diversify agricultural production and encourage investment in the agriculture sector. | В ответ на колебания сельскохозяйственного производства правительство осуществляет программу субсидирования сельского хозяйства, адресованную бедным мелким фермерам, в целях достижения национальной безопасности в области продовольствия и питания, а также планирует диверсифицировать сельскохозяйственное производство и поощрять инвестиции в сельскохозяйственный сектор. |
The Government of Hungary, in close cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, planned to organize the European Humanitarian Partnership Forum in October 2011 to address the challenges currently facing actors in the humanitarian and development fields. | Правительство Венгрии в тесном сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарных вопросов планирует организовать в октябре 2011 года европейский форум по вопросам гуманитарного партнерства с целью обсуждения проблем, существующих на пути осуществления гуманитарной деятельности и деятельности в области развития. |
The Department maintained an area for rapid processing of documents, known as forward echelon, within the Secretariat, and planned to expand that corresponding area in the temporary North Lawn Building in order to provide additional space for the use of verbatim reporters and précis-writers. | Также планируется более активно использовать дистанционный перевод и телеработу. Департамент сохранил в Секретариате помещение для оперативной обработки документов, известное как «передовой эшелон», и он планирует расширить соответствующую зону во временном здании на Северной лужайке для выделения дополнительных помещений для стенографов и составителей кратких отчетов. |
Copyright legislation was originally planned to be included in part III of this new Civil Code. | Изначально отношения авторского и смежного права планировалось включить в часть третью этого нового Гражданского кодекса. |
There is also a tendency in practice to recruit more staff than initially planned. | На практике имеется также тенденция привлекать больше персонала, чем первоначально планировалось. |
Moreover, owing to the unavailability of documentation, the Committee would be obliged to take up items 121 and 124 two weeks later than planned. | Кроме того, из-за отсутствия документации Комитет будет вынужден рассматривать пункты 121 и 124 двумя неделями позднее, чем планировалось. |
Despite its efforts, UNHCR is not able to implement IPSAS by 1 January 2010 as originally planned, and significant areas have been deferred to 2010, with completion foreseen in 2011. | Несмотря на его усилия, УВКБ не в состоянии внедрить МСУГС к 1 января 2010 года, как это планировалось первоначально, и значительные области были перенесены на 2010 год, а завершение работы предусмотрено на 2011 год. |
The present and projected tempo of operations was not foreseen, but the bulk of effort has now moved from the initially planned use of Kadugli as the forward operating base, to supply the south, back to the El Obeid logistics base. | Хотя нет точных данных о нынешних и планируемых масштабах операций, основная тенденция теперь заключается в том, что вместо Кадугли, который первоначально планировалось использовать в качестве передовой оперативной базы снабжения южных районов, сегодня опять стала более широко использоваться База материально-технического снабжения в Эль-Обейде. |
I planned to take the ship to the nearest port and go to the authorities. | Я планировал отвести судно в ближайший же порт и обратиться к властям. |
As for the future, I have always planned to serve my country however and wherever it needs me most. | Что касается моего будущего, я всегда планировал служить моей стране, где и в каком качестве я бы ей не понадобился. |
They requested the Department to further clarify how it planned to approach those issues and to elaborate on how special political missions should interact with United Nations funds and programmes to avoid redundancy and competition. | Они просили Департамент дать дополнительные пояснения относительно того, как он планировал решать эти вопросы, а также прояснить вопрос о том, как специальным политическим миссиям следует взаимодействовать с фондами и программами Организации Объединенных Наций во избежание дублирования и конкуренции. |
I had planned to mail it. | Планировал выслать его по почте. |
He planned to be here. | Он планировал быть здесь. |
You planned to use these to blackmail me to draw Doyle into your cross-hairs. | Вы планировали использовать это чтобы шантажировать меня Чтобы загнать Дойла в угол. |
And it didn't really go the way we planned. | И ничего не получилось так, как мы планировали. |
The president of Sega Europe stated that they originally planned a number of events, including judo, to fully epitomize the Olympics. | Президент европейского филиала Sega заявил, что они изначально планировали включить ряд различных спортивных мероприятий, например дзюдо, которые в полной мере могли олицетворять Олимпийские игры. |
Not exactly the Sunday we'd planned? | Не так мы планировали провести воскресение? |
When Greischutz came in, he stepped forward removed his belt that held his gun put the gun down on the table... and stepped forward in such a way was just next to me but we had planned my friend would be closest | Когда Грайшуц вошёл... снял с себя ремень, на котором держался пистолет... положил пистолет на стол... и шагнул вперёд таким образом, что вдруг... оказался рядом со мной... но мы планировали, что мой друг будет ближе... |
In the first academic year Institute launched 4 faculties: planned economy, industrial, product exchange and distribution, economic and agricultural management. | В первом учебном году было открыто 4 факультета: плановый, промышленности, обмена и распределения продуктов, экономики и организации сельского хозяйства. |
Other income to regular resources exceeded the planned level by 35 per cent, or $46 million, due to the good performance of the investment portfolio for a second consecutive year. | Объем поступлений из прочих источников в счет регулярных ресурсов превысил плановый показатель на 35 процентов, или 46 млн. долл. США, благодаря надлежащему управлению уже второй год подряд портфелем инвестиций. |
Washington, D.C. is a planned city. | Вашингтон - плановый город. |
The project has already helped to reduce the planned discharge coefficient of metal from 1.2 to 1.12 points. | Так, данный проект уже позволил уменьшить плановый расходный коэффициент металла с 1,2 до 1,12. |
The increased requirements are attributable to the increase in the number of repatriations and emplacement of United Nations Volunteers based on information from serving volunteers (15 planned in the 2012/13 period as compared to 10 in the 2011/12 budget). | Увеличение потребностей обусловлено ростом числа репатриирующихся и прибывающих добровольцев Организации Объединенных Наций, согласно информации, полученной от добровольцев, находящихся в составе Миссии (плановый показатель на 2012/13 год составляет 15 человек, в то время как в бюджете на 2011/12 год предусматривалось 10 человек). |
We therefore strongly support the view that there is a need to reform and improve the ways in which such missions are planned and executed, with priority given to enhancing the safety of United Nations personnel. | В этой связи мы решительно поддерживаем точку зрения о том, что существует необходимость изменить и усовершенствовать планирование и проведение таких операций, уделяя при этом первоочередное внимание повышению безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
In the absence of the plan, appropriate staff capacity and the competencies necessary to perform the various functions to achieve the overall strategic objectives, might not be planned, in place, evaluated, monitored or improved on a structured basis. | В отсутствие такого плана нельзя осуществлять систематическое планирование, наем, оценку, контроль и совершенствование соответствующего персонала, обладающего необходимой компетенцией для выполнения различных функций по достижению общих стратегических целей. |
Under this system, the person responsible for the enterprise has an obligation to establish an internal control system to ensure that the work is planned, organized and performed so as to ensure compliance with statutory requirements. | В соответствии с этой системой лицо, ответственное за предприятие, обязано установить систему внутреннего контроля, с тем чтобы планирование, организация и выполнение работы отвечали требованиям законодательства. |
After a condition assessment any maintenance or conservation work can be planned. | По проведении проверки производится планирование реставрационных и консервационных мер. |
6.1. Country operations are planned involvinging together with all stakeholders: (governments, people of concern, humanitarian and development organizations); in order to map out the comprehensive needs of populations of concern, and maximize the use of the resources of all partners. | 6.1 Планирование операций по странам с участием всех заинтересованных лиц (правительств, соответствующих физических лиц, гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития) в целях определения всех потребностей соответствующих групп населения и максимального использования ресурсов, имеющихся в распоряжении всех партнеров. |
Measures are planned to encourage wider participation of financial institutions in the provision of finance for serviced sites to low-income earners. | Планируются меры по стимулированию более широкого участия финансовых организаций в предоставлении средств на инженерную подготовку участков для населения с низким доходом. |
It noted that despite intensified efforts, Russia has not adopted comprehensive anti-discrimination legislation and asked about planned measures in this regard. | Она отметила, что, несмотря на активизацию своей работы в этой области, Россия не приняла всестороннего антидискриминационного законодательства, и поинтересовалась, какие планируются меры в этом направлении. |
One delegation noted the value of real-time evaluations in emergencies, notably with Cyclone Nargis in Myanmar and the earthquake in Haiti, and asked if similar real-time evaluations were planned for the flooding in Pakistan. | Одна делегации отметила ценность оценок в реальном масштабе времени при возникновении чрезвычайных ситуаций, в частности в случае циклона «Наргис» в Мьянме и землетрясения в Гаити, и спросила, планируются ли аналогичные оценки в режиме реального времени в случае наводнения в Пакистане. |
It was concerned about discrimination against the Roma, as well as the lack of access to social and economic rights for many Roma and Ashkali refugees and asked about intiatives planned to address this issue. | Он выразил озабоченность дискриминацией в отношении рома, а также тем, что многие беженцы - рома и ашкали не пользуются социально-экономическими правами, и спросил, какие инициативы планируются для решения этой проблемы. |
Several national level synergy workshops have been organized or are planned with the aim of bringing together all relevant national level stakeholders and identifying and developing suitable methods and practices for fostering synergies between the implementation of various conventions. | Уже проведены или планируются ряд национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма, в которых примут участие все соответствующие основные национальные участники и на которых должны быть определены и разработаны необходимые методы и практика обеспечения синергизма при осуществлении различных конвенций; |
I've planned something a bit special actually. | Вообще-то, я планировала кое-что особенное. |
Kerr graduated from All Hallows' School and planned to study nutrition before pursuing modeling. | Керр окончила школу All Hallows' School и планировала изучать диетологию до того, как стала моделью. |
I planned to open a noodle shop in Tokyo. | Я планировала открыть магазинчик в Токио. |
In exceptional cases, visits the Panel had planned to make were cancelled or postponed because of unrest or strikes or because the interlocutors changed their minds. | В исключительных случаях поездки, которые Группа планировала совершить, отменялись или откладывались из-за беспорядков, забастовок или того, что собеседники передумывали встречаться с Группой. |
I hadn't planned on becoming a mother, | Я не планировала стать матерью. |
They should define duties of the riparian countries with regard to unilaterally planned water utilization, procedures for transboundary environmental impact assessment and responsibilities in case of floods, drought or emergency situations. | Они должны закрепить обязанности прибрежных стран в отношении односторонне планируемого использования воды, процедуры трансграничной оценки воздействия на окружающую среду и распределение обязанностей в случае наводнений, засухи или чрезвычайных ситуаций. |
As the largest international non-governmental organization in the field of population and reproductive health, donor contributions to the International Planned Parenthood Federation (IPPF) are also worth examining. | Следует рассмотреть также размер взносов, вносимых донорами в Международную федерацию планируемого родительства (МФПР), которая является крупнейшей международной неправительственной организацией в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
INSTRAW and the Marriott would not be sufficient for the planned temporary accommodation of 200 MINUSTAH staff in Santo Domingo. | Помещений в отделении МУНИУЖ и отеле «Мариотт» недостаточно для планируемого временного размещения в них 200 сотрудников МООНСГ, базирующихся в Санто-Доминго. |
Provision of family planning services is mainly with the Lobi Foundation, an international planned parenthood federation affiliate, and the Mother & Child clinic at Lands Hospital. | Услуги по планированию семьи предоставляют в первую очередь Фонд Лоби (филиал международной федерации планируемого родительства) и клиника матери и ребенка больницы "Лэндс". |
In pursuit, therefore, of our national population goals, the Government has successfully entered into a productive partnership with the United Nations Population Fund, the World Bank and the International Planned Parenthood Federation - through its affiliate, the Gambia Family Planning Association. | Поэтому в рамках реализации наших национальных целей в области народонаселения правительство, действуя через правительственную организацию, Ассоциацию планирования семьи Гамбии, наладило конструктивные партнерские отношения с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Всемирным банком и Международной федерацией планируемого родительства. |
Maamar Ouaghlissi was probably arrested as part of this operation, which was coordinated and planned by the police and DRS in Constantine. | Маамар Уаглисси был, как представляется, арестован в рамках этой же операции, которая координировалась и по плану проводилась судебной полицией и службами ДРБ Константины. |
In addition, not all planned assignments could be completed as at 31 December; in general, 25 per cent of the assignments in a given annual plan would be carried forward to the next year. | Наряду с этим не все запланированные проверки могут завершаться к 31 декабря; как правило, 25 процентов проверок по конкретному годовому плану переносится на следующий год. |
How does the State party quantify and calculate compensation for properties lost by Bedouins required to resettle in planned townships or recognized villages (para. 361)? | Каким образом государство-участник производит количественную оценку и рассчитывает компенсацию за имущество, утраченное бедуинами, которые вынуждены заново поселяться в застроенном по плану городе или признанном поселении (пункт 361)? |
It didn't go like I planned. | Всё пошло не по плану. |
Just like he planned. | Все идет по плану. |
He said he planned it all. | Он сказал, что это он все спланировал. |
I totally planned everything for Charles. | Я полностью всё спланировал для Чарльза. |
He planned the hit so that he could send you in the joint. | Он спланировал ограбление, чтобы засадить тебя в тюрьму. |
Minas had planned several of PK's attacks. | Минас спланировал несколько атак ГБ. |
you've got everything planned. | Ты уже всё спланировал. |
The Council spokeswoman stated that the Council had planned to start construction on locations where fully approved building plans already existed. | Представительница Совета заявила, что он планирует начать строительство на тех точках, в отношении которых уже полностью утверждены соответствующие планы строительства. |
The devastating tsunami threatened to derail the Maldives in its attempts to attain the Millennium Development Goals and our planned graduation from the list of least developed countries. | Это разрушительное цунами чуть было не сорвало все попытки Мальдивских Островов достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также планы в отношении нашего исключения из перечня наименее развитых стран. |
OIAI also took account of the planned audits of the United Nations Board of Auditors and the work done by the Evaluation Office so as to minimize duplication of work and optimize audit coverage for UNICEF. | Для того чтобы свести к минимуму дублирование усилий и оптимизировать масштаб ревизионной деятельности в ЮНИСЕФ, УВРР также учло планы проведения аудиторских проверок Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций и работу, выполняемую Управлением по вопросам оценки. |
It would be interesting to learn what steps had been taken, whether the Special Rapporteur had worked with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization (WHO) and how she planned to proceed in 2006. | Было бы интересно узнать, какие шаги были предприняты - работал ли Специальный докладчик с Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) - и каковы ее планы работы на 2006 год. |
It was planned, that August holiday will be sated(saturated), with a hike(trekking tour), the sea, and a trip still where-íèáóòü... As a result, all should be changed plans at the last minute. | Планировалось, что августовский отпуск будет насыщенным, с походом, морем, и поездкой еще куда-нибуть... В итоге, все планы пришлось поменять в последний момент. |