| The Organization's interests in this regard will be well served by the Secretary-General's planned report to the Millennium Assembly. | Интересам Организации в этой связи будет служить доклад Генерального секретаря, запланированный к "Ассамблее тысячелетия". |
| The selection of the construction manager, initially planned for 27 November 2006, was deferred to 11 April 2007. | Выбор руководителя строительства, первоначально запланированный на 27 ноября 2006 года, был перенесен на 11 апреля 2007 года. |
| This provides a means of showing the planned outcome for all budgeted activities, as well as measuring and determining the results of the plan. | Это позволяет показать запланированный итог для всех предусмотренных бюджетом мероприятий, а также служит мерилом и показателем результативности плана. |
| The planned military build-up unveiled by the United States in 2005 would have large and potentially irreversible social, political, economic and environmental effects, and had been decided on without the consent of the Chamorro people. | Запланированный рост военного присутствия Соединенных Штатов, начавшийся в 2005 году, будет иметь огромные потенциально невосполнимые социальные, политические, экономические и экологические последствия, причем решение об этом было принято без согласия народа чаморро. |
| It would be most valuable to have a representation from Tonga, as a pioneer of the universal periodic review in the Pacific, to make the planned seminar a success. | Самым ценным фактором в обеспечении того, чтобы запланированный семинар увенчался успехом, стало бы присутствие представителей Тонги как первой страны Тихоокеанского региона, участвовавшей в универсальном периодическом обзоре. |
| It is planned to refine the methods and to continue the passive sampling activities. | Планируется доработать используемые методы и продолжить деятельность в области пассивного пробоотбора. |
| It is planned that the meeting will not exceed half a day in length. | Как планируется, продолжительность совещания не превысит половины дня. |
| The meeting was planned for 20 and 31 August 2007, in conjunction with the Ninth Conference. | Сессию планируется провести 20 - 31 августа 2007 года в ходе проведения девятой Конференции. |
| An additional two meetings of the Regional Inter-Ministerial Committee are planned in order to complete those tasks in time for the Second Summit. | Планируется проведение еще двух заседаний Регионального межминистерского комитета для завершения решения этих задач ко времени проведения второго Совещания на высшем уровне. |
| There is, moreover, a strong relationship between the way that space is planned and used and how people and businesses can access the services and facilities they need. | Кроме того, существует тесная взаимосвязь между тем, каким образом планируется использовать пространство, и тем, как люди и предприятия могут получить доступ к нужным им услугам и объектам. |
| This was seen as being potentially helpful for developing countries without their own shipping industries, but where there is regular planned traffic by foreign enterprises. | Это было сочтено потенциально полезным для развивающихся стран, где нет собственной отрасли морских перевозок, но осуществляется регулярный планируемый грузопоток иностранными предприятиями. |
| One delegation welcomed UNICEF measures for follow-up to General Assembly resolution 47/199, including harmonization of country programme cycles, the related "bridging" programmes and the planned move to common premises in some countries. | Одна делегация приветствовала меры ЮНИСЕФ по результатам принятия резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи, включая согласование циклов программирования по странам, соответствующие программы для заполнения имеющихся пробелов и планируемый переезд в совместные помещения в некоторых странах. |
| ODES also initiated the reallocation of office space at the secretariat's headquarters so as to accommodate the growing number of personnel, as the planned relocation to the United Nations Campus in Bonn is still in the preparatory phase. | КЗИС также приступила к перераспределению офисных помещений в штаб-квартире секретариата с целью размещения большего числа сотрудников, поскольку планируемый переезд в Центр Организации Объединенных Наций в Бонне по-прежнему находится в подготовительной стадии. |
| In 2002, a planned space telescope, originally called the Next Generation Space Telescope (NGST), was renamed the James Webb Space Telescope as a tribute to Webb. | В 2002 году, планируемый космический телескоп, который первоначально назывался «Космический телескоп нового поколения (англ. Next-generation space telescope, NGST), был переименован в Космический телескоп имени Джеймса Уэбба , как память о Уэббе. |
| Carefully planned crop rotation can help minimize erosion and allow farmers to plant fewer water-dependant crops in drier years; | Тщательно планируемый севооборот может способствовать сведению к минимуму эрозии и дать фермерам возможность высаживать в засушливые годы культуры, в меньшей степени зависящие от воды; |
| GARRA planned to continue using the Daytona Prototype in the foreseeable future, with new chassis designs being allowed into the series in 2008. | GARRA планирует продолжить использование прототипов Дейтоны в обозримом будущем, допустив в 2008 шасси нового дизайна. |
| UNHCR has planned a continuation of most of the initiatives described above and will intensify efforts to facilitate repatriation and return throughout the region. | УВКБ планирует продолжить реализацию большинства вышеупомянутых инициатив и активизирует свои усилия по содействию репатриации и возвращению в рамках всего региона. |
| It inquired whether Dominica planned to prohibit corporal punishment of children in all settings. | Делегат поинтересовался, когда Доминика планирует запретить телесные наказания детей во всех сферах жизни страны. |
| She wondered whether the Government planned to include gender mainstreaming in the curriculum of teachers' colleges in order to increase teachers' awareness of the issue and empower new teachers to deal with gender issues. | Оратор интересуется, планирует ли правительство включить гендерную проблематику в учебную программу подготовки учителей в колледжах, с тем чтобы повысить информированность учителей по этому вопросу и расширить возможности новых учителей по решению гендерных проблем. |
| The Office of Central Support Services stated that the Post-Award Review Committee planned to increase the frequency of meetings to review change orders and contract amendments. | Управление централизованного вспомогательного обслуживания заявило, что Комитет по рассмотрению последствий внесенных в прошлом поправок планирует увеличить частотность совещаний по рассмотрению ордеров на изменение и поправок к контрактам. |
| Went off well, better than planned. | Хорошо прошел, лучше, чем планировалось. |
| Implementation of this was planned but did not take place. | Восстановление планировалось, но не было выполнено. |
| Coverage of field offices was higher than originally planned, while only two headquarters audits were completed against an original plan of seven. | Охват представительств на местах был более широким, чем первоначально планировалось, в то время как из первоначально намеченных семи ревизий штаб-квартир удалось завершить лишь две. |
| This is now used as an excuse to delay the beginning of the protection from the air of UNPROFOR troops, as well as around the designated safe areas, which was planned for 22 July 1993. | Сейчас это используется как предлог для того, чтобы задержать начало проведения операций по защите с воздуха сил СООНО, а также обозначенных безопасных районов, что планировалось сделать 22 июля 1993 года. |
| A higher provision was made under alteration and renovation owing to the need to renovate rented accommodation in Kirkuk and Basra, as the Mission will rely more on rented accommodation in these locations instead of building its own camps as originally planned in 2011. | Предусматривается больший объем ассигнований на работы по ремонту и переоборудованию ввиду необходимости модернизации арендуемых помещений в Киркуке и Басре, поскольку Миссия будет в большей степени пользоваться арендуемыми помещениями в этих городах вместо строительства своих собственных лагерей, как это первоначально планировалось в 2011 году. |
| Lucas planned to replace Mulholland in post-production with a stop-motion creature. | Лукас планировал заменить Малхолланда на стадии пост-продакшна существом, созданным с помощью кукольной мультипликации. |
| I planned on... on... telling my wife, but then I... | Я планировал... рассказать свой жене, но потом я... |
| The Special Rapporteur had planned to attend the Symposium on Human Development and Human Rights in Oslo on 2-3 October 1998 but was unfortunately prevented from participating and could only submit a written contribution. | Специальный докладчик планировал принять участие в Симпозиуме по вопросам развития человеческого потенциала и прав человека, который состоялся в Осло 2-3 октября 1998 года, однако, к сожалению, не смог этого сделать и лишь представил письменный доклад. |
| Often the purchaser was arranged in advance, and the sale was a form of symbolic separation and remarriage, as in a case from Maidstone, where in January 1815 John Osborne planned to sell his wife at the local market. | Часто сделка с покупателем была обговорена заранее, и продажа в таком случае принимала форму символического развода и повторного вступления в брак, как в случае из Мэйдстоуна, где в январе 1815 года Джон Осборн планировал продать свою жену на местном рынке. |
| He planned every step. | Он планировал каждый шаг. |
| And from thereon in, you planned the great escape. | И с того момента вы планировали грандиозный побег. |
| Of course, there were a number of instances where we had planned stuff that you were completely unaware of. | Конечно, было несколько случаев, когда мы планировали что-то, о чем ты совершенно не знал. |
| Acura and Infiniti are also planned to be introduced into the Japanese domestic market by 2008. | Acura и Infiniti также планировали выйти на Японский внутренний рынок к 2008 году. |
| That they couldn't live the lives that they've planned. | Чтобы не могли продолжать жить дальше так, как они планировали. |
| They were worried that the original would kill their project, so they planned to discredit it by replacing it with this one. | Они боялись, что оригинал погубит их проект, так что они планировали дискредитировать ее, заменив одну на другую. |
| A cautious and planned approach has been followed in the filling of established posts. | При заполнении утвержденных должностей использовался плановый подход с соблюдением осмотрительности. |
| The Construction Directorate was established in May 1988, the planned date of commissioning was again shifted to 1992. | Дирекция строительства была создана в мае 1988 года, плановый срок ввода в очередной раз был сдвинут на 1992 год. |
| Accordingly performance stood at 102.8% of the planned target. | Таким образом, плановый показатель был выполнен на 102,8%. |
| Other income to regular resources exceeded the planned level by 35 per cent, or $46 million, due to the good performance of the investment portfolio for a second consecutive year. | Объем поступлений из прочих источников в счет регулярных ресурсов превысил плановый показатель на 35 процентов, или 46 млн. долл. США, благодаря надлежащему управлению уже второй год подряд портфелем инвестиций. |
| The work programme set up in 1999 reflected the planned revisions of the International Standard Industrial Classification (ISIC) and CPC as the main focus of the work of the Expert Group. | Согласно программе работы, утвержденной в 1999 году, основная задача Группы экспертов заключалась в том, чтобы провести плановый пересмотр Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК) и КОП. |
| We therefore strongly support the view that there is a need to reform and improve the ways in which such missions are planned and executed, with priority given to enhancing the safety of United Nations personnel. | В этой связи мы решительно поддерживаем точку зрения о том, что существует необходимость изменить и усовершенствовать планирование и проведение таких операций, уделяя при этом первоочередное внимание повышению безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| The tourism sector needs to be planned and managed in a sustainable manner with a long-term vision to bring economic benefits and income opportunities to host communities and contribute to poverty reduction, resource conservation and cultural preservation. | Планирование в секторе туризма и управление им должны осуществляться на рациональной основе с учетом долгосрочной перспективы, ориентированной на получение экономических благ и создание возможностей для получения доходов принимающими общинами, а также на содействие сокращению масштабов нищеты, сохранению ресурсов и культурного наследия. |
| It is therefore vital to ensure that tourism is correctly planned in these States to avoid adverse environmental and cultural impacts and to maximize the economic and other benefits for affected communities and for national economies. | В связи с этим крайне важно обеспечить правильное планирование развития туризма в этих странах, с тем чтобы избежать негативных последствий для экологии и культуры и получить максимальную отдачу - экономическую и не только - для соответствующих общин и для экономики страны в целом. |
| (b) In the identification of emerging issues that require attention by Member States, the Department proactively planned the programme of work in advance of the opening of the sessions of intergovernmental bodies, providing delegations with procedural advice and monitoring stringently the utilization of meeting time. | Ь) Что касается определения новых задач, требующих внимания со стороны государств-членов, то Департамент обеспечивал перспективное планирование программы работы заблаговременно до открытия сессий межправительственных органов, консультируя делегации по процедурным вопросам и осуществляя строгий контроль за использованием времени, отведенного на проведение заседаний. |
| Why do you introduce me as Sally from Planned Parenthood? | Зачем ты всем говоришь, что я из клуба "Планирование семьи"? |
| There are no new projects planned. | В настоящее время новые проекты не планируются. |
| This will assist in bridging the gap between disarmament and longer-term reintegration programmes - which constitute the third stage and which are currently being planned by donors, but are not likely to be operational for some months. | Это поможет им сократить разрыв между этапом разоружения и более долгосрочными программами реинтеграции, которые составляют третий этап и в настоящее время планируются донорами, однако, по-видимому, не будут осуществляться еще в течение нескольких месяцев. |
| Similar workshops are being planned for Member States in Asia, including the Pacific countries, the Middle East and Latin America and the Caribbean region. | Аналогичные семинары планируются для государств-членов в Азии, включая тихоокеанские страны, равно как для стран Ближнего Востока, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| In that respect, he wished to know what steps had been taken or were planned in order to enhance cooperation with the mandate holders of the special mechanisms concerned. | В связи с этим оратор хотел бы знать, какие меры принимаются или планируются в целях расширения сотрудничества с обладателями мандатов соответствующих специальных механизмов. |
| That experience may be replicated in other such programmes currently being planned. | Этот опыт может быть использован и в других программах разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые планируются в настоящее время. |
| I planned to rip it off him later, anyway. | Ну, если это послужит каким-то утешением, я в любом случае планировала сорвать это с него. |
| She had planned to bake her husband a strudel, give her dog a bath | Она планировала испечь своему мужу штрудель, искупать собаку |
| If you'd planned it, you couldn't have ruined my chances more completely. | Если ты это планировала, то тебе удалось порушить все мои надежды самым наилучшим образом. |
| Well, in all fairness, you did just say that you planned to steal it without us, right? | То есть ты сейчас честно призналась, что планировала украсть его без нас, так? |
| Because even though you don't like musicals and you never planned on liking musicals, I was hoping, if you met the right guy, maybe you'd change and say "yes" to him. | Потому, что если тебе на нравятся мюзиклы, и ты никогда не планировала их полюбить, я надеялся, что встретив нужного парня, ты изменишь свое мнение, и скажешь ему "Да". |
| The latter instrument is mainly geared towards estimating the impact of planned legislation and policy on the social and economic position of women. | Последний инструмент в основном направлен на оценку влияния планируемого законодательства и политики на социально-экономическое положение женщин. |
| The CHAIRPERSON said that any publication would need to be thoroughly researched and therefore could not be produced quickly; perhaps it could be based on the material prepared for the planned day of general discussion in 2007. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в связи с любой публикацией необходимо провести тщательное исследование, и поэтому ее нельзя подготовить быстро; возможно, она могла бы основываться на материалах для планируемого дня общей дискуссии в 2007 году. |
| Should there be any requests over and above the current level of planned outputs, the Board would need to consider the reprioritization of its scheduled outputs, in order to evaluate to what extent such additional requests can be accommodated. | В случае поступления запросов об осуществлении деятельности сверх планируемого объема мероприятий Комиссии будет необходимо рассмотреть вопрос об изменении приоритетности запланированных мероприятий, чтобы оценить, в какой степени такие дополнительные запросы могут быть удовлетворены. |
| (c) The planned use of resources for management activities during 2012-2013 totals $1,016.0 million (table 1). | с) объем планируемого использования ресурсов на управленческую деятельность на 2012 - 2013 годы составляет 1016,0 млн. долл. США (таблица 1). |
| Specialists from the International Planned Parenthood Federation (IPPF), the Population Council and the Royal Tropical Institute of the Netherlands served as resource persons. | Специалисты из Международной федерации планируемого родительства (МФПР), Совета по народонаселению и Королевского тропического института Нидерландов выполняли роль координаторов. |
| ! Things didn't go quite as I planned with Rosey. | С Рози всё пошло не совсем по плану. |
| (b) UNHCR expenditure on these populations remains significant and is planned to grow to $300 million in 2011, representing 150 per cent growth since 2007. | Ь) объем расходов УВКБ на обслуживание этих групп беженцев остается значительным и возрастет по плану до 300 млн. долл. США в 2011 году (что соответствует приросту на 150 процентов за период с 2007 года). |
| In addition, not all planned assignments could be completed as at 31 December; in general, 25 per cent of the assignments in a given annual plan would be carried forward to the next year. | Наряду с этим не все запланированные проверки могут завершаться к 31 декабря; как правило, 25 процентов проверок по конкретному годовому плану переносится на следующий год. |
| The next such meeting is planned for 4 - 5 February 2006 in Bonn, Germany, in the context of a workshop bringing together the Board and its support structure, including the DOEs and AEs. | Следующее такое совещание, согласно плану, состоится 45 февраля 2006 года в Бонне, Германия, в контексте рабочего совещания с участием Совета и его структуры поддержки, включая НОО и ОПЗ. |
| It didn't go like I planned. | Всё пошло не по плану. |
| The ending that I've planned will make you immortal. | Финал, который я спланировал, сделает тебя бессмертной. |
| Kill the people who did it, planned it. | убьём людей, которые сделали это, спланировал это. |
| So, the unsub planned ahead, used the dui stop to set his trap, And then lured the officer to his death. | Значит, субъект всё спланировал заранее, воспользовался постом, чтобы устроить свою ловушку, а потом заманил и убил офицера полиции. |
| The kidnapper tricked us into giving him the ransom, or, worse yet, summers planned this whole thing and we just helped him steal over $1 million. | Похититель провел нас с выкупом, или, еще хуже, Саммерс все это спланировал, а мы помогли ему украсть больше миллиона долларов. |
| He planned the whole thing beautifully. | Он всё отлично спланировал. |
| With the help of the European Commission and the World Bank, in the period from 2002 to 2006, a reform of primary and secondary education has been planned. | Планы реформы начального и среднего образования в период 2002-2006 годов были разработаны при содействии Европейской комиссии и Всемирного банка. |
| Who knows what it has planned here? | Кто знает, какие у него планы для этого мира? |
| I just feel like I know what I can carry and I have my... night planned. | Я просто знаю, что смогу унести и у меня есть планы на вечер. |
| Concerning new issues, briefing papers had been prepared and made available to all developing countries, and further studies were planned within the framework of the UNDP regional programme for Africa. | Что касается новых проблем, были подготовлены и распространены среди всех развивающихся стран информационные записки, причем существуют планы проведения дополнительных исследований в рамках региональной программы ПРООН для Африки. |
| The devastating tsunami threatened to derail the Maldives in its attempts to attain the Millennium Development Goals and our planned graduation from the list of least developed countries. | Это разрушительное цунами чуть было не сорвало все попытки Мальдивских Островов достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также планы в отношении нашего исключения из перечня наименее развитых стран. |