Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
In addition, under the Gender Reform Action Plan, specialized personnel were being employed to review the laws and plans of each ministry and identify gender gaps. Помимо этого, в соответствии с Планом действий в области гендерной реформы для обзора законов и планов каждого министерства и выявления гендерных проблем привлекается специализированный персонал.
Throughout the region, militia attacks on civilians increased, while attacks on humanitarian workers and African Union (AU) personnel dramatically reduced humanitarian access to populations trapped by the conflict. Повсюду в регионе увеличилось число нападений на гражданское население, совершаемых нерегулярными формированиями, в то время как нападения на работников гуманитарных организаций и персонал Африканского союза (АС) привели к резкому уменьшению возможностей оказания гуманитарной помощи населению, оказавшемуся поневоле в зоне конфликта.
UNOCI continues to cooperate with investigations by the Office of Internal Oversight Services into allegations of misconduct by UNOCI personnel. ОООНКИ продолжает сотрудничать с Управлением служб внутреннего надзора, которое расследует обвинения в том, что персонал ОООНКИ совершал проступки.
It is expected that by March 2006, Timorese police trainers will be able to provide training to Unit personnel without assistance from international advisers. Предполагается, что к марту 2006 года инструкторы тиморской полиции смогут обучать персонал Групп пограничного патрулирования самостоятельно, без помощи международных советников.
SLA has on a number of occasions - most recently on 10 March 2006 - forcibly entered AU camps and abused the facilities and personnel. ОАС в ряде случаев - совсем недавно, 10 марта 2006 года - с применением силы вторгалась в лагеря Африканского союза и атаковала помещения и персонал.
AU personnel, in an attempt to break the cycle of violence, mediated in this matter and arranged to return the captured people by helicopter to the village of Sergeila. Стремясь разорвать порочный круг насилия, персонал АС выступил посредником в данной ситуации и организовал возвращение захваченных лиц вертолетом в деревню Сергейла.
Therefore, even if personnel of the National Intelligence and Security Service act in accordance with Sudanese domestic law, their actions may constitute violations of international human rights law. Поэтому, даже если персонал Национальной службы разведки и безопасности действует в соответствии с национальным суданским законодательством, его действия могут представлять собой нарушения международных норм в области прав человека.
requiring PMSC personnel to obtain an authorisation to carry weapons that is shown upon demand; с) требование о том, что персонал ЧВОК должен получать разрешение на ношение оружия, которое предъявляется по требованию;
In the past two years, Brazil has contributed resources or sent medicines, food and specialized personnel to eleven countries in the region. За последние два года Бразилия оказала материальную помощь или направила лекарственные средства, продовольствие и специально обученный персонал в 11 стран нашего региона.
Although staff had been trained to support the key personnel, according to the Secretariat UNIDO was still over dependent on certain ICT staff members due to budgetary constraints. Хотя персонал достаточно подготовлен и может обеспечивать работу ведущих сотрудников, судя по информации, поступившей из Секретариата, ЮНИДО в силу бюджетных ограничений все еще чрезмерно зависит от некоторых штатных специалистов по ИКТ.
Such an inventory should include not only personnel dedicated to ICT functions, but also staff carrying out such functions on a part-time basis. Такая инвентаризация должна включать не только персонал, выполняющий функции в области ИКТ, но и сотрудников, осуществляющих такие функции не в полном объеме.
As a result, personnel were being exposed to an unacceptably high risk of accidents and/or health problems that could have been prevented by meeting minimum standards. В результате персонал подвергался неприемлемо высокому риску несчастных случаев и/или медицинских проблем, которого можно было бы избежать благодаря соблюдению минимальных стандартов.
(c) Capacities: structures, personnel, equipment and resources to provide effective security; с) потенциал: структуры, персонал, оборудование и ресурсы для обеспечения эффективной безопасности;
It would be unrealistic for the Organization to expect these personnel to provide for infrastructural facilities such as a gymnasium and a recreational lounge. Организации было бы нереалистично ожидать, что этот персонал самостоятельно создаст инфраструктурные объекты, такие, как спортивный зал или комната отдыха.
Some delegations supported the expansion of the scope of the new system to the United Nations personnel who were not covered under the current system. Некоторые делегации выступали за распространение сферы охвата новой системы на персонал Организации Объединенных Наций, который не подпадает под действие нынешней системы.
The view was also expressed that the new system should cover all personnel working on a full-time basis for the Organization. Было высказано также мнение о том, чтобы новая система распространялась на весь персонал, работающий полный рабочий день в интересах Организации.
B. Structure and personnel: improving ability to implement core functions В. Структура и персонал: расширение возможностей выполнения основных функций
The second year of the headquarters construction plan is completed to the point where all UNMIS personnel are able to occupy the premises. Работы, предусмотренные для второго года двухлетнего плана ремонтно-строительных работ в штабе, завершены настолько, чтобы весь персонал МООНВС мог занять помещения.
Other delegations noted that the focus should not only be on education and training for seafarers but also on other relevant personnel involved in the operation of ships. Другие делегации отметили, что подготовка и обучение должны ориентироваться не только на моряков, но и на другой соответствующий персонал, обеспечивающий эксплуатацию судов.
The secretariat was requested to assess the resources required for the workplan's implementation, including personnel and costs for activities. Секретариату было поручено провести оценку ресурсов, необходимых для осуществления плана работы, в том числе расходы на персонал и на проведение мероприятий.
While humanitarian workers and United Nations personnel provide vital assistance to populations in distress throughout the world, their own security keeps worsening. В то время как гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций оказывают жизненно важную помощь оказавшемуся в тяжелых условиях населению, положение с их собственной безопасностью продолжает ухудшаться.
In this light, it is also important to examine what qualifications are required and how to train personnel as education practitioners. В этом свете важно также изучить, какие квалификации требуются и как готовить персонал в качестве практиков-просветителей.
All ADF personnel receive continuation training in relevant aspects of human rights law and the law of armed conflict prior to deployment. Перед развертыванием весь персонал АСО проходит повторную подготовку по соответствующим аспектам права прав человека и права, применимого в период вооруженного конфликта.
The Committee recommends that the State party continue providing its armed forces, including personnel to be deployed in international operations, with training on the provisions of the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь обеспечивать изучение положений Факультативного протокола военнослужащими его вооруженных сил, включая персонал, командируемый для участия в международных операциях.
The Executive Chief Procurement Officer, or authorized personnel, may cooperate with other organizations of the United Nations system to meet the procurement requirements of UNOPS. Главный сотрудник по вопросам закупок или уполномоченный персонал может сотрудничать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в интересах удовлетворения потребностей ЮНОПС в закупках.