Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
They will also be concerned with their ability to hire local and international personnel of their choice. Они также заинтересованы в том, чтобы иметь возможность нанимать местный или иностранный персонал по своему усмотрению.
The Korean Government is willing to detail personnel to the team as part of our contribution to strengthening the United Nations rapid deployment capability. Корейское правительство готово выделить персонал в эту группу в качестве нашего вклада в укрепление потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций.
Similarly, our personnel serve in Angola and the Middle East. Наш персонал несет также службу в Анголе и на Ближнем Востоке.
My country has contributed civilian personnel to MINUGUA since the start of its activities and will definitely continue to do so. Моя страна предоставляет в распоряжение МИНУГУА гражданский персонал с самого начала ее деятельности и несомненно будет продолжать делать это.
Our personnel continue to serve in this capacity in the latter three of those places. Наш персонал продолжает нести службу в этом качестве в последних трех из этих стран.
Canadian forces personnel played a key role in establishing the Cambodian Mine Action Centre. Канадский военный персонал сыграл центральную роль в создании Камбоджийского центра действий по разминированию.
In order to overcome such hazards, these countries need trained personnel equipped with the necessary skills. С тем чтобы избежать таких проблем, этим странам необходимо иметь квалифицированный персонал, обладающий необходимыми знаниями.
Lithuania has also contributed personnel to the International Police Task Force and to other post-war efforts in Bosnia and Herzegovina. Литва также предоставляет персонал в состав Специальных международных полицейских сил и принимает участие в других послевоенных усилиях в Боснии и Герцеговине.
Law enforcement officials, financial authorities and health personnel were left helpless before a problem which was often new to them. Правоохранительные органы, директивные финансовые органы и медицинский персонал не в силах справиться с проблемой, нередко новой для них.
The police, immigration officers and other personnel should receive training to deal with traumatized victims. Сотрудники полиции, иммиграционных служб и другой персонал должны получать подготовку по вопросам обращения с психологически травмированными лицами.
However, a peace-keeping operation could be effective only when Member States were prepared to provide the necessary personnel, equipment and financing. С другой стороны, операции по поддержанию мира могут быть эффективными лишь тогда, когда государства-члены готовы предоставить персонал, имущество и необходимые финансовые средства.
A second lesson was that the effectiveness of a peacekeeping operation was enhanced when personnel were prepared according to certain common standards. З. Второй урок заключается в том, что эффективность операции по поддержанию мира повышается, если персонал отвечает определенным общепринятым стандартам.
As circumstances permitted, personnel and assets would be transferred to the new independent missions. С учетом существующих возможностей персонал и имущество будут переданы новым самостоятельным миссиям.
Since more than 70 per cent of expenditure was on personnel, the elimination of posts would undoubtedly affect some programmes and activities. Поскольку более 70 процентов расходов приходится на персонал, упразднение должностей, несомненно, негативно скажется на некоторых программах и видах деятельности.
Furthermore, the personnel have been trained in improved handling of critical situations. Кроме того, персонал учреждений получил соответствующую подготовку по более эффективному разрешению критических ситуаций.
Those figures merely confirmed the belief of his delegation that loaned personnel were not cost-free to the United Nations. Эти данные лишь подтверждают мнение его делегации о том, что прикомандированный персонал не является для Организации Объединенных Наций бесплатным.
Twenty-five Member States had contributed personnel and three had contributed financial resources. Двадцать пять государств-членов предоставили персонал, а три государства выделили финансовые средства.
The probability of the Organization's success would be improved if it could compete in the tough marketplace for well-qualified personnel. Вероятность успешного функционирования Организации повысилась бы, если бы она могла конкурировать в жестких условиях рынка за высококвалифицированный персонал.
Peacekeeping is the responsibility of all Member States, whether they contribute troops and personnel or not. Поддержание мира - это обязанность всех государств-членов, независимо от того, поставляют они воинские контингенты и иной персонал или нет.
Without adequate funding such personnel cannot be recruited or retained, and the purchase of advanced, cost-effective equipment will be curtailed. Без адекватного финансирования такой персонал нельзя набрать или удержать, а закупки совершенного, рентабельного оборудования придется сократить.
Contingent personnel encountered difficulties travelling around the mission area, resulting in lower payments for mission subsistence allowance. Персонал контингентов сталкивался с трудностями в осуществлении поездок по району миссии, в результате чего расходы по статье "Суточные участников миссии" оказались ниже предполагаемых.
As hostilities have increased, so has the frequency of the mission's personnel coming under small-arms and heavy-weapons fire. Ввиду активизации боевых действий увеличилось и число случаев, когда персонал миссии попадал под обстрел из стрелкового и тяжелого оружия.
Also, overexpenditure in civilian personnel costs resulted from the deployment of 281 civilian police, while the actual authorized deployment was only 128. Аналогичным образом, перерасход средств по статье "Гражданский персонал" объясняется размещением 281 гражданского полицейского, тогда как их фактическая санкционированная численность составляла лишь 128 человек.
An investigation was conducted jointly by UNPROFOR personnel and Bosnian Army authorities, who reached a conclusion. Персонал СООНО и представители командования Боснийской армии провели совместное расследование и вынесли заключение.
It was clearly assumed that such personnel or their dependants should qualify for pension benefits or compensation under their own national service schemes. Было ясно высказано предположение о том, что такой персонал или их иждивенцы должны иметь право на пенсионные или компенсационные пособия в соответствии с правилами их собственных национальных служб.