Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
The Forces may be made up of military, militia (police) and civilian personnel, from whose numbers the following shall be formed: В состав КМС может быть включен военный, милицейский (полицейский) и гражданский персонал, из которого формируются:
While carrying out their tasks and while on duty, Collective Peacekeeping Forces personnel shall carry a standard weapon and shall be personally responsible for its safekeeping and for following established procedure for its use. Персонал КМС при выполнении задач и на дежурстве имеет при себе штатное оружие и несет персональную ответственность за его сохранность и установленный порядок применения.
While carrying out their duties, Collective Peacekeeping Forces personnel shall have the right to use a weapon under the following exceptional circumstances: При выполнении своих функций персонал КМС, в порядке исключения, имеет право применять оружие:
The operational plan and budgetary allocation for the reintegration strategy needs to be finalized as a matter of priority, while an adequate number of personnel in the Ministry of Internal Affairs is required for the implementation of the readmission policy. Необходимо в первоочередном порядке завершить подготовку оперативного плана и выделение бюджетных ассигнований для осуществления стратегии реинтеграции; одновременно в министерстве внутренних дел необходимо обеспечить достаточный персонал для осуществления политики реадмиссии.
Assistance could include expert teams and equipment for the diagnosis (release of field epidemiologists), support to health care (personnel and specialized modules), specialized equipments as well vaccines and medicinal products, protective gears, etc. Помощь могла бы включать экспертные бригады и оборудование для диагностики (выделение полевых эпидемиологов), поддержку медико-санитарного попечения (персонал и специализированные модули), специализированное оборудование, а также вакцины и лекарственные препараты, защитную экипировку и т.д.
The personnel who supervised the detainees at the Centre were held to the strictest standards, including with regard to the protection of human rights, and the Centre itself boasted cutting-edge technology and facilities which guaranteed high-level security and the safety of the detainees. Персонал, который осуществляет надзор за задержанными в Центре, придерживается самых строгих стандартов, в том числе в области защиты прав человека, а сам Центр гордится своими передовыми технологиями и оборудованием, которые гарантируют высокий уровень безопасности и охраны заключенных.
The DPKO should maintain the primacy of disseminating information to troop-contributing countries, particularly when the personnel of these troop-contributing countries are involved on the ground. ДОПМ следует сохранять ведущую роль в деле информирования стран, предоставляющих свои войска, в особенности когда персонал этих стран участвует в операциях на местах.
The Project Office was guided by an inter-agency Board of Directors and was staffed by representatives of Customs (CBP), Participating Government Agencies (PGA's), government oversight bodies, and contractors (consultant) personnel. Деятельностью Бюро по проекту руководил межучрежденческий совет директоров, а его штатными сотрудниками являлись представители таможенных органов (ТПС), участвующих правительственных учреждений (УПУ), государственных надзорных органов и персонал подрядчиков (консультантов).
In addition to the sector headquarters, which would accommodate both military and civilian personnel, there would be two to four permanent team sites in each sector where combined observer groups would be deployed. Помимо штаба сектора, в котором будет работать военный и гражданский персонал, в каждом секторе будет создано от двух до четырех постоянных опорных пунктов, в которых будут размещены объединенные группы наблюдателей.
With regard to the definition of relief personnel, such persons did not need to be "specialized". He did not see the point of the phrase "having at their disposal the necessary equipment and goods". В связи с определением персонала по оказанию помощи он полагает, что этот персонал не обязательно является "специальным", а также не считает целесообразным уточнение "располагающий необходимым оборудованием и товарами".
United Nations and associated personnel involved in humanitarian missions and the staff of humanitarian organizations have continued to be attacked, taken hostage and killed. По-прежнему совершаются нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, участвующий в гуманитарных миссиях, и на персонал гуманитарных организаций, их по-прежнему берут в заложники и убивают.
I am grateful for the contributions to the trust fund by 14 Member States, the contribution of personal security and guard personnel from Fiji and for the "middle ring" support from countries such as Georgia, Romania and the Republic of Korea. Я признателен 14 государствам-членам за предоставленные ими взносы в целевой фонд, а также благодарен Фиджи за предоставление телохранителей и персонал охраны и таким странам, как Грузия, Республика Корея и Румыния, за поддержку в обеспечении «среднего кольца» безопасности.
All the airports bordering the Democratic Republic of the Congo, notably Kigoma, Kasulu, Kibondo, Ngara and Sumbawanga, are manned by personnel of the Tanzania Airport Authority. Все аэропорты, находящиеся на границе с Демократической Республикой Конго, в частности аэропорты Кигомы, Касулу, Кибондо, Нгары и Сумбаванги, обслуживает персонал танзанийского Управления аэропорта.
A Headquarters aviation expert visited and trained aviation personnel in UNMIL, UNOCI, UNAMSIL, MONUC and UNMIS on the implementation of the new guidelines and on the use of templates. Авиационный эксперт из Центральных учреждений побывал в МОООНЛ, ОООНКИ, МООНСЛ, МООНДРК и МООНВС, где он ознакомил авиационный персонал с новыми руководящими принципами и типовыми моделями.
The Clinic operates two hours a day, five days a week and it serves all Logistics Base personnel, their dependants, as well as training course participants (an average 120 visits per month, up to 6 visits per day). В настоящее время медицинский пункт работает два часа в день пять дней в неделю и обслуживает весь персонал Базы материально-технического снабжения, членов семей, а также слушателей учебных курсов (в среднем 120 посещений в месяц, до шести посещений в день).
Another factor contributing to the increase in resource requirements is the revision of the Mission-specific international personnel costing parameters for the 2006/07 period for Professional staff and above and Field Service staff. Еще одним фактором, способствовавшим увеличению потребностей в ресурсах, является пересмотр параметров для исчисления расходов на международный персонал данной Миссии на 2006/07 год по сотрудникам категории специалистов и выше и сотрудникам категории полевой службы.
Eighty allegations involved United Nations staff and 42 allegations were related to other United Nations civilian personnel (which includes individual contractors, consultants, Junior Professional Officers and United Nations Volunteers). К 80 обвинениям были причастны сотрудники Организации Объединенных Наций, и 42 обвинения затрагивали другой гражданский персонал Организации Объединенных Наций (к которому относятся индивидуальные подрядчики, консультанты, младшие сотрудники категории специалистов и добровольцы Организации Объединенных Наций).
The increased requirements reflect the fact that for military, police and civilian personnel, provisions are being made in full for a 12-month period, compared to an average 8-month provision with a phased deployment proposed for the 2007/08 period. Возросшие потребности отражают тот факт, что ассигнования на военный, полицейский и гражданский персонал предусматриваются на весь 12-месячный период по сравнению в среднем с 8 месяцами при поэтапном развертывании, как это предлагалось на период 2007/08 года.
The inability to generate qualified and tested personnel in a timely and efficient manner would ultimately slow the implementation of mandates in the field and jeopardize the credibility of civilian police components in the field in the longer term. Неспособность своевременно и эффективно набирать квалифицированный и проверенный персонал в конечном итоге замедляет осуществление мандатов на местах и ставит под сомнение надежность компонентов гражданской полиции на местах в долгосрочной перспективе.
The Advisory Committee was informed that the aviation transport unit, including eight military helicopters and support personnel, has still not been deployed and that a troop-contributing country has still to be identified. Консультативный комитет был проинформирован о том, что Группа воздушного транспорта, включающая восемь военных вертолетов и обслуживающий персонал, до сих пор не развернута и что страна, предоставляющая военный персонал, еще не определена.
UNOCI received equipment (vehicles, prefabricated buildings, communications equipment, medical equipment), personnel (contingent-owned equipment inspectors, fire marshals, procurement officers, security officers) and air support. ОООНКИ получала имущество (автотранспортные средства, сборные дома, аппаратуру связи, медицинское оборудование), персонал (инспекторов принадлежащего контингентам имущества, пожарников, сотрудников по закупкам, сотрудников по вопросам безопасности), а также помощь воздушным транспортом.
The additional requirements under civilian personnel are attributable to the appreciation of the Cyprus pound, four successive increases in the post adjustment multiplier factor for international staff and the revised salary scales for international and national staff. Дополнительные потребности по разделу «Гражданский персонал» обусловлены повышением курса кипрского фунта, четырьмя подряд увеличениями множителя корректива по месту службы для международных сотрудников и пересмотром шкал окладов для международного и национального персонала.
The singular importance attached by the Special Representative to ensuring that all ONUB personnel maintain the highest standards of behaviour while serving on mission is reflected by the reporting line from the Code of Conduct Officer to the Office of the Special Representative. Отражением исключительной важности, которую Специальный представитель придает обеспечению того, чтобы при несении своей службы в миссии весь персонал ОНЮБ постоянно отвечал самым высоким нормам поведения, служит тот факт, что сотрудник по вопросам кодекса поведения находится в подчинении Канцелярии Специального представителя.
According to the Guidelines, the head of the military component of a peacekeeping operation, who may not be the chief of mission, is given appropriate authority over all military units and personnel in the mission in the light of operational requirements. Согласно этому руководству в свете оперативных потребностей в подчинении главы военного контингента операции по поддержанию мира, который может и не быть главой миссии, находятся все военные подразделения и персонал миссии.
Effective operational capacity will depend on putting in place an adequate administrative structure that would provide the personnel, financing, logistical and security support necessary for the timely, safe and efficient deployment of staff and the effective functioning of field presences. Эффективный оперативный потенциал будет зависеть от создания на местах надлежащей административной структуры, которая будет обеспечивать персонал, финансирование, материально-техническую помощь и поддержку в области безопасности, необходимые для своевременного, безопасного и эффективного задействования сотрудников и действенного функционирования отделений на местах.