Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Some delegations suggested that the Secretary-General examine, as appropriate, cases of attacks against peace-keeping personnel, in an effort to enhance the effectiveness of United Nations efforts for the protection of peace-keepers. Ряд делегаций предложили, чтобы Генеральный секретарь надлежащим образом анализировал случаи нападений на персонал операций по поддержанию мира в целях повышения уровня эффективности усилий Организации Объединенных Наций по защите миротворческих сил.
Others felt that the article implied that United Nations personnel enjoyed immunity from jurisdiction of the host State in respect of any offence committed in the host State. Другие высказали мнение, что статья подразумевает, что персонал Организации Объединенных Наций пользуется иммунитетом от юрисдикции принимающего государств в отношении любого преступления, совершенного в принимающем государстве.
The inclusion of a reference to "associated personnel" was supported by some delegations but considered as premature by others, pending agreement on the definition of the term in question. Включение ссылки на "связанный с ней персонал" было поддержано рядом делегаций, однако другие посчитали ее преждевременной, поскольку еще не достигнуто договоренности относительно определения указанного термина.
If United Nations and associated personnel become engaged in an armed conflict [as a party to that conflict], the international rules applicable to such conflicts apply. Если персонал Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал оказывается вовлеченным в вооруженный конфликт [в качестве стороны в этом конфликте], действуют международные правила, применяемые к таким конфликтам.
However, it might also appear that, to the extent civilian personnel replaced logistic support troops, the total level of troop strength could be reduced. Однако, как можно было бы считать, в той мере, в какой военный персонал материально-технического обеспечения будет заменен гражданским персоналом, может подлежать сокращению и общая численность военного контингента.
In accordance with directives contained in the Vienna Declaration and Programme of Action, such groups include international civil servants and personnel involved in peace-keeping operations or the provision of development assistance. В соответствии с руководящими указаниями Венской декларации и Программы действий одной из таких групп будут международные гражданские служащие и персонал, участвующий в операциях по поддержанию мира или занимающийся оказанием помощи в целях развития.
I also wish to express once more my deep appreciation to the Governments contributing military observers and support personnel, and to thank the two parties for the cooperation they have extended to the military component of MINURSO. Я хотел бы также вновь выразить свою глубокую признательность правительствам, предоставляющим военных наблюдателей и вспомогательный персонал, и поблагодарить обе стороны за то сотрудничество, которое они оказывали военному компоненту МООНРЗС.
Having completed additional consultations, I propose that the military elements of ONUMOZ be also composed of personnel from Australia and New Zealand, which have expressed their readiness in principle to make the necessary officers available. После завершения дополнительных консультаций я предлагаю включить в состав военных элементов ЮНОМОЗ также персонал из Австралии и Новой Зеландии, которые выразили свою готовность в принципе выделить необходимых военнослужащих.
(a) I have invited Member States to designate qualified personnel for consideration for secondment to a peace-keeping operation; а) я предложил государствам-членам выделить квалифицированный персонал, который можно было бы откомандировать в состав операций по поддержанию мира;
Relief operations are obstructed, sabotaged or diverted for military purposes, while the personnel of UNPROFOR, UNHCR and other organizations are increasingly targeted deliberately by members of the armed forces of all parties. Операции по оказанию чрезвычайной помощи затрудняются, срываются либо направляются на военные цели, а персонал СООНО, УВКБ и других организаций членами вооруженных формирований всех сторон все чаще избирается в качестве мишени.
As of 30 June, the international personnel amounted to 104 staff, deployed as follows: По состоянию на 30 июня международный персонал составлял 104 человека, которые распределялись следующим образом:
In many cases the work was able to be done by UNPROFOR personnel, resulting in savings for renovation costs and additional requirements for maintenance supplies. Во многих случаях эти работы персонал СООНО выполнил своими силами, что дало экономию расходов по ремонту с одновременным увеличением потребностей в предметах и материалах для эксплуатационно-ремонтного обслуживания.
In the effort to minimize costs, the additional temporary personnel will be phased-in as required, and fifteen posts which were authorized at the P-3 level have been downgraded to P-2. В целях сведения издержек к минимуму дополнительный временный персонал будет, по мере необходимости, разворачиваться поэтапно, и 15 должностей, которые были санкционированы на уровне С-3, реклассифицированы до уровня С-2.
Efforts were made to obtain personnel from other peace-keeping operations but, owing to a shortage of staff with the required skills, this was not possible. Предпринимались попытки получить персонал из других операций по поддержанию мира, однако в связи с нехваткой персонала, обладающего необходимой квалификацией, это оказалось невозможным.
In carrying out its tasks, it was again severely hampered by firing directed at its own positions and personnel, both by the armed elements and IDF/DFF. Выполнение ими этих задач вновь серьезно сдерживалось обстрелами, которым подвергались их собственные позиции и персонал со стороны как вооруженных элементов, так и ИДФ/ДФФ.
Having completed the necessary consultations, I propose that the military elements of UNOMIL be composed of personnel from the following States: Austria, Bangladesh, China, Ecuador, Egypt, Guinea-Bissau, Jordan, Kenya, Malaysia, Slovakia and Uruguay. Завершив необходимые консультации, я предлагаю, чтобы в состав военных элементов МНООНЛ вошел персонал из следующих государств: Австрия, Бангладеш, Гвинея-Бисау, Египет, Иордания, Кения, Китай, Малайзия, Словакия, Уругвай и Эквадор.
As members of the Council are aware, the authorities in the region did not pursue the matter further and United Nations personnel continue to assist the people of the region. Как известно членам Совета, власти области не стали настаивать на своей просьбе и персонал Организации Объединенных Наций по-прежнему оказывает помощь населению области.
The geographical representation among the six international service agencies which contract all the international contractual personnel for UNPROFOR is also quite narrow, all of them being from the same region. Географическое представительство шести международных учреждений, которые предоставили СООНО весь международный персонал по контрактам, также является весьма узким: все они происходят из одного и того же региона.
United Nations Volunteers support unit, other personnel costs and programme support costs 450 расходы на группу административной поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций, прочие расходы на персонал и вспомогательные расходы по программам
The requirements under military contingent personnel costs have increased by $1,048,200 owing to delays in the recording of expenditures relating to rotation of troops and repatriation travel. Потребности по статье расходов на военный персонал увеличились на 1048200 долл. США из-за задержек с проводкой расходов, связанных с перевозками войск при ротации и репатриации.
In this connection it should be noted that some Member States have provided personnel, mostly at no cost to the Organization, to meet part of the essential workload of backstopping peace-keeping operations. В этой связи следует отметить, что ряд государств-членов предоставили Организации персонал, главным образом на безвозмездной основе, для выполнения части необходимой работы по поддержке операций по поддержанию мира.
We therefore consider it particularly important to complete as soon as possible the work on a convention dealing with responsibility for attacks on United Nations and associated personnel. Поэтому мы считаем особенно важным как можно скорее завершить работу над конвенцией об ответственности за нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
United Nations personnel were impartial and well-intentioned, but that was not true of all those who worked for non-governmental organizations; some of the individuals concerned were in thrall to the false information circulating in the same groups that had sent them to the Sudan. Персонал Организации Объединенных Наций объективен и одержим благими намерениями, однако это можно сказать не обо всех, кто работает на неправительственные организации, поскольку некоторые их сотрудники являются пленниками ложной информации, доминирующей в тех самых кругах, которые направляли ее в Судан.
The personnel involved in the delivery of humanitarian assistance in Bosnia and Herzegovina deserve the admiration of the international community for their courage and determination in pursuing this difficult and dangerous task. Та отвага и преданность делу, которую при выполнении этой трудной и опасной задачи проявляет персонал, осуществляющий доставку гуманитарной помощи в Боснии и Герцеговине, заслуживает восхищения всего международного сообщества.
IMIS, in fact, contains only the records of internationally recruited staff payrolled by Headquarters, while the field personnel systems cover also the locally recruited staff, contractors and United Nations Volunteers. ИМИС фактически содержит данные только по набираемому на международной основе персоналу, состоявшему в штате Центральных учреждений, в то время как полевые кадровые системы охватывают также набираемый на месте персонал, контракторов и Добровольцев Организации Объединенных Наций.