| In November/December 2009, intelligence personnel of the Transitional Federal Government received training in Uganda by a Ugandan private security company. | В ноябре/декабре 2009 года разведывательный персонал переходного федерального правительства прошел в Уганде подготовку, которая проводилась частной угандийской компанией, специализирующейся на вопросах безопасности. |
| Temporary personnel were recruited to assist the Tribunal during its twenty-seventh and twenty-eighth sessions. | Для содействия Трибуналу на период его двадцать седьмой и двадцать восьмой сессий набирался временный персонал. |
| The SPT recommends that non-medical personnel not be involved in filtering requests by prisoners to see a doctor. | ППП рекомендует, чтобы немедицинский персонал не привлекался к рассмотрению подаваемых заключенными просьб о посещении врача. |
| Therefore, an area suspected of being contaminated by cluster munition remnants can usually be physically entered during survey activities by qualified technical personnel. | Следовательно, в ходе мероприятий по обследованию квалифицированный технический персонал, как правило, может физически проникнуть в район, предположительно загрязненный остатками кассетных боеприпасов. |
| His delegation commended the pre-deployment training provided to United Nations personnel and welcomed the steps taken to protect them against unfounded accusations. | Делегация оратора положительно оценивает тот факт, что персонал Организации Объединенных Наций проходит подготовку перед развертыванием, и приветствует шаги, предпринимаемые в целях защиты от необоснованных обвинений. |
| Her Government believed that United Nations personnel were, first and foremost, nationals of their own States. | С точки зрения правительства ее страны, персонал Организации Объединенных Наций - прежде всего и главным образом граждане своих собственных государств. |
| Achieving that also required practical implementation strategies, knowledgeable personnel and sufficient budgetary allocations. | Для его достижения нужны также стратегии практического осуществления, квалифицированный персонал и достаточные бюджетные средства. |
| The Caribbean data processing center has trained personnel in the administration of convicted persons. | Карибский центр обработки данных подготовил персонал в деле управления осужденными лицами. |
| United Nations and associated personnel operated in 2010 and the first half of 2011 in many dangerous situations. | Персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал действовал в 2010 году и первой половине 2011 года во многих опасных ситуациях. |
| Through it all, dedicated personnel continued to do their best to implement programmes designed to help others. | При этом приверженный своему делу персонал продолжал прилагать все усилия к осуществлению программ, призванных помочь другим. |
| Female personnel were disproportionately more affected by some types of incident. | Женский персонал был несоразмерно больше затронут определенными видами инцидентов. |
| These figures indicate that, in both 2010 and 2009, international personnel were disproportionately more affected by security incidents. | Эти цифры показывают, что как в 2009, так и в 2010 году персонал, набираемый на международной основе, был несоразмерно затронут инцидентами в области безопасности. |
| In some of those locations also, United Nations personnel were kidnapped. | В некоторых из этих стран персонал Организации Объединенных Наций подвергался также похищениям. |
| Information received by the Department shows that non-governmental organization (NGO) personnel faced more significant security challenges in 2010 than did the United Nations. | Полученная Департаментом информация показывает, что персонал неправительственных организаций (НПО) сталкивался в 2010 году с более значительными проблемами в области безопасности, чем Организация Объединенных Наций. |
| In addition, other personnel have been added to support the construction and monitoring activities. | Кроме того, выделен дополнительный персонал для поддержки строительных работ и контрольной деятельности. |
| All other staff, including project personnel, are funded from voluntary contributions. | Должности всех других сотрудников, включая персонал по проектам, финансируются за счет добровольных взносов. |
| Abuses against women and girls have also been committed by international personnel deployed in United Nations peace operations. | Злоупотребления по отношению к женщинам и девочкам совершает также международный персонал, размещенный в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| County support bases are expected to have approximately 50 associated staff, including civilian, military, police and Government-provided personnel and contractors. | Ожидается, что численность сотрудников окружных опорных баз составит приблизительно 50 человек, включая гражданский, военный, полицейский и предоставляемый правительствами персонал и подрядчиков. |
| In 2011/12 the standardized funding model was applied to UNMISS, in accordance with which no resources were allocated to Government-provided personnel. | В 2011/12 году к МООНЮС применялась стандартизированная модель финансирования, в соответствии с которой ресурсов на персонал, предоставляемый правительствами, не выделялось. |
| Hospital personnel include doctors, nurses and workers in support services of health-care establishments, such as hospital cleaners, waste handlers and drivers. | К больничному персоналу относятся врачи, медицинские сестры и работники вспомогательных служб медицинских учреждений, такие, как санитарный персонал, уборщики мусора и водители. |
| Those areas were in some cases too vast to allow UNOCI personnel to return to their normal dwellings. | В некоторых случаях из-за обширной территории района персонал ОООНКИ не имел возможности в тот же день возвратиться в пункты своей дислокации. |
| International personnel should be physically co-located within national institutions, as long as their safety and security can be ensured. | Международный персонал необходимо размещать в национальных учреждениях при условии обеспечения его охраны и безопасности. |
| For example, the Standing Police Capacity can deploy expert personnel at short notice. | К примеру, Постоянный полицейский резерв может в короткий срок откомандировать экспертный персонал. |
| During violent outbreaks in 2008 and 2009, United Nations civilian personnel and NGO staff were evacuated to safety. | В период жестоких столкновений в 2008 и 2009 годах персонал Организации Объединенных Наций и сотрудники неправительственных организаций были эвакуированы в безопасные места. |
| It will also allow for proper continuity of staff members in an Office whose personnel rotate on a regular basis. | Оно также обеспечит необходимое постоянство сотрудников в Канцелярии, персонал которой подвергается регулярной ротации. |