Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
In November/December 2009, intelligence personnel of the Transitional Federal Government received training in Uganda by a Ugandan private security company. В ноябре/декабре 2009 года разведывательный персонал переходного федерального правительства прошел в Уганде подготовку, которая проводилась частной угандийской компанией, специализирующейся на вопросах безопасности.
Temporary personnel were recruited to assist the Tribunal during its twenty-seventh and twenty-eighth sessions. Для содействия Трибуналу на период его двадцать седьмой и двадцать восьмой сессий набирался временный персонал.
The SPT recommends that non-medical personnel not be involved in filtering requests by prisoners to see a doctor. ППП рекомендует, чтобы немедицинский персонал не привлекался к рассмотрению подаваемых заключенными просьб о посещении врача.
Therefore, an area suspected of being contaminated by cluster munition remnants can usually be physically entered during survey activities by qualified technical personnel. Следовательно, в ходе мероприятий по обследованию квалифицированный технический персонал, как правило, может физически проникнуть в район, предположительно загрязненный остатками кассетных боеприпасов.
His delegation commended the pre-deployment training provided to United Nations personnel and welcomed the steps taken to protect them against unfounded accusations. Делегация оратора положительно оценивает тот факт, что персонал Организации Объединенных Наций проходит подготовку перед развертыванием, и приветствует шаги, предпринимаемые в целях защиты от необоснованных обвинений.
Her Government believed that United Nations personnel were, first and foremost, nationals of their own States. С точки зрения правительства ее страны, персонал Организации Объединенных Наций - прежде всего и главным образом граждане своих собственных государств.
Achieving that also required practical implementation strategies, knowledgeable personnel and sufficient budgetary allocations. Для его достижения нужны также стратегии практического осуществления, квалифицированный персонал и достаточные бюджетные средства.
The Caribbean data processing center has trained personnel in the administration of convicted persons. Карибский центр обработки данных подготовил персонал в деле управления осужденными лицами.
United Nations and associated personnel operated in 2010 and the first half of 2011 in many dangerous situations. Персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал действовал в 2010 году и первой половине 2011 года во многих опасных ситуациях.
Through it all, dedicated personnel continued to do their best to implement programmes designed to help others. При этом приверженный своему делу персонал продолжал прилагать все усилия к осуществлению программ, призванных помочь другим.
Female personnel were disproportionately more affected by some types of incident. Женский персонал был несоразмерно больше затронут определенными видами инцидентов.
These figures indicate that, in both 2010 and 2009, international personnel were disproportionately more affected by security incidents. Эти цифры показывают, что как в 2009, так и в 2010 году персонал, набираемый на международной основе, был несоразмерно затронут инцидентами в области безопасности.
In some of those locations also, United Nations personnel were kidnapped. В некоторых из этих стран персонал Организации Объединенных Наций подвергался также похищениям.
Information received by the Department shows that non-governmental organization (NGO) personnel faced more significant security challenges in 2010 than did the United Nations. Полученная Департаментом информация показывает, что персонал неправительственных организаций (НПО) сталкивался в 2010 году с более значительными проблемами в области безопасности, чем Организация Объединенных Наций.
In addition, other personnel have been added to support the construction and monitoring activities. Кроме того, выделен дополнительный персонал для поддержки строительных работ и контрольной деятельности.
All other staff, including project personnel, are funded from voluntary contributions. Должности всех других сотрудников, включая персонал по проектам, финансируются за счет добровольных взносов.
Abuses against women and girls have also been committed by international personnel deployed in United Nations peace operations. Злоупотребления по отношению к женщинам и девочкам совершает также международный персонал, размещенный в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
County support bases are expected to have approximately 50 associated staff, including civilian, military, police and Government-provided personnel and contractors. Ожидается, что численность сотрудников окружных опорных баз составит приблизительно 50 человек, включая гражданский, военный, полицейский и предоставляемый правительствами персонал и подрядчиков.
In 2011/12 the standardized funding model was applied to UNMISS, in accordance with which no resources were allocated to Government-provided personnel. В 2011/12 году к МООНЮС применялась стандартизированная модель финансирования, в соответствии с которой ресурсов на персонал, предоставляемый правительствами, не выделялось.
Hospital personnel include doctors, nurses and workers in support services of health-care establishments, such as hospital cleaners, waste handlers and drivers. К больничному персоналу относятся врачи, медицинские сестры и работники вспомогательных служб медицинских учреждений, такие, как санитарный персонал, уборщики мусора и водители.
Those areas were in some cases too vast to allow UNOCI personnel to return to their normal dwellings. В некоторых случаях из-за обширной территории района персонал ОООНКИ не имел возможности в тот же день возвратиться в пункты своей дислокации.
International personnel should be physically co-located within national institutions, as long as their safety and security can be ensured. Международный персонал необходимо размещать в национальных учреждениях при условии обеспечения его охраны и безопасности.
For example, the Standing Police Capacity can deploy expert personnel at short notice. К примеру, Постоянный полицейский резерв может в короткий срок откомандировать экспертный персонал.
During violent outbreaks in 2008 and 2009, United Nations civilian personnel and NGO staff were evacuated to safety. В период жестоких столкновений в 2008 и 2009 годах персонал Организации Объединенных Наций и сотрудники неправительственных организаций были эвакуированы в безопасные места.
It will also allow for proper continuity of staff members in an Office whose personnel rotate on a regular basis. Оно также обеспечит необходимое постоянство сотрудников в Канцелярии, персонал которой подвергается регулярной ротации.