| UNPROFOR personnel observed an unidentified helicopter crossing the border into the no-fly zone 20 kilometres south of Glina. | Персонал СООНО осуществлял слежение за неопознанным вертолетом, пересекшим границу в запретной зоне в 20 км к югу от Глина. |
| UNPROFOR personnel using night-vision equipment observed a helicopter flying in an easterly direction from Tuzla and turning southbound. | Персонал СООНО с помощью приборов ночного видения осуществлял наблюдение за вертолетом, осуществлявшим полет в восточном направлении из Тузлы и убывшим затем в южном направлении. |
| UNPROFOR personnel observed a red and blue helicopter landing at Zenica. | Персонал СООНО зафиксировал посадку в Зенице красно-голубого вертолета. |
| UNPROFOR personnel observed a camouflaged helicopter landing 10 kilometres north-west of Vitez and taking off after 30 minutes. | Персонал СООНО заметил вертолет, окрашенный в защитный цвет, который приземлился в 10 км к северо-западу от Витеза и взлетел спустя 30 минут. |
| At the same time, UNPROFOR personnel made contact with the same helicopter heading south-east. | Одновременно персонал СООНО установил контакт с тем же вертолетом, пролетавшим в юго-восточном направлении. |
| UNPROFOR personnel observed a small white fixed-wing propeller-driven aircraft taking off from Visoko airport. | Персонал СООНО заметил небольшой винтовой самолет белого цвета, который вылетел из аэропорта Високо. |
| UNPROFOR personnel visually identified a Government of Bosnia and Herzegovina Mi-8 helicopter following a United Nations flight from Jablanica to Split. | Персонал СООНО визуально опознал вертолет правительства Боснии и Герцеговины Ми-8, следовавший по маршруту Организации Объединенных Наций из Ябланицы в Сплит. |
| UNPROFOR personnel dispatched to inspect the flight at its destination observed the disembarkation of passengers but there were no casualties among them. | Посланный для досмотра этого рейса персонал СООНО наблюдал высадку пассажиров, среди которых, однако, не было раненых. |
| The Foreign Minister of Croatia has indicated that Croatia will investigate incidents in which United Nations personnel were attacked. | Министр иностранных дел Хорватии сообщил о том, что Хорватия проведет расследование инцидентов, в которых персонал Организации Объединенных Наций подвергался нападениям. |
| CIVPOL personnel are deployed at 19 locations, regrouped in 5 divisions. | Персонал СИВПОЛ развернут в 19 пунктах и перегруппирован в пять отделений. |
| Deliberate targeting of UNPROFOR personnel reflects the overall deterioration of the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Умышленные нападения на персонал СООНО отражают общее ухудшение ситуации в Республике Боснии и Герцеговине. |
| It demands that such attacks cease immediately and that all detained personnel be released. | Он требует, чтобы такие нападения были немедленно прекращены и чтобы весь задержанный персонал был освобожден. |
| Often their vehicles are destroyed by anti-tank mines, and their personnel are injured or killed working in mined areas. | Их транспортные средства нередко подрываются на противотанковых минах, а их персонал, работающий в заминированных районах, получает увечья и погибает. |
| Specialized personnel working with United Nations humanitarian organizations helped to establish and run the Cambodian Mine Action Centre. | Обладавший специальными знаниями персонал, действовавший в сотрудничестве с персоналом гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций, оказал помощь в создании и обеспечении функционирования Камбоджийского центра по разминированию. |
| The Security Council commends the personnel of the Mission for their contribution under difficult circumstances. | Совет Безопасности высоко оценивает персонал Миссии за его вклад в столь сложных условиях. |
| Recently, there have also been vigorous efforts to teach French, Portuguese and Afrikaans wherever facilities and competent teaching personnel are available. | В последнее время были также приложены значительные усилия к преподаванию французского, португальского языков и африкаанса там, где для этого имелись соответствующие средства и компетентный обучающий персонал. |
| United Nations offices and personnel in the field are seen as essential partners for the advocacy of Summit issues. | Отделения Организации Объединенных Наций и персонал на местах рассматриваются как важные партнеры в деле пропаганды тематики Встречи на высшем уровне. |
| Article 9 provides that medical and religious personnel shall be respected and protected. | В статье 9 предусмотрено, что медицинский и духовный персонал пользуется уважением и защитой. |
| It has entailed inspection of entire categories of sites and industries not previously visited by Commission personnel. | Оно сопряжено с инспектированием целых категорий местоположений и промышленных предприятий, на которых персонал Комиссии ранее не бывал. |
| The group's personnel will be rotated every three months, with the first rotation to take place on 14 October 1994. | Персонал группы будет меняться каждые три месяца, и первая такая ротация состоится 14 октября 1994 года. |
| UNMIH personnel can move freely within Port-au-Prince and, with support from the force, travel outside the capital for monitoring purposes. | Персонал МООНГ может свободно передвигаться в пределах Порт-о-Пренса и при содействии сил совершать поездки за пределы столицы в целях осуществления мониторинга. |
| Resident monitoring teams would gradually cease operations as personnel would not be replaced. | группы по наблюдению, состоящие из резидентов, постепенно будут свертывать свои операции, поскольку персонал не будет замещаться. |
| Accordingly, the deployment of the military component of MINURSO remains limited to military observers and the necessary military support personnel. | Поэтому в состав военного компонента МООНРЗС пока входят лишь военные наблюдатели и необходимый вспомогательный военный персонал. |
| They fired at the personnel of the post with lightweight weapons. | Они обстреляли персонал поста с использованием легкого оружия. |
| The personnel would be deployed in teams at a number of offices in the country. | Персонал можно было бы разместить группами в нескольких отделениях по стране. |