Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
UNIFIL civilian personnel continued to provide political advice and guidance to the military component and to conduct an increased number of civil affairs and public information activities. Гражданский персонал ВСООНЛ продолжал подготавливать для военного компонента рекомендации и указания политического характера и проводить все большее число мероприятий, связанных с гражданскими вопросами, а также мероприятий в области общественной информации.
It further demands that personnel, both civilian and military, are well acquainted with planning and tasking procedures within the United Nations integrated support concept. Для этого также необходимо, чтобы персонал - как гражданский, так и военный - был хорошо знаком с процедурами планирования и постановки задач в рамках концепции комплексного вспомогательного обслуживания Организации Объединенных Наций.
(p) Require that their respective personnel attend appropriate security awareness training and briefings; р) требуют, чтобы соответствующий персонал посещал учебные занятия и брифинги по вопросам безопасности;
Each State party shall ensure that PMSC personnel are professionally trained and vetted according to the applicable international standards, in particular regarding the use of specific equipment and firearms. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы персонал ЧВОК проходил профессиональную подготовку и проверку в соответствии с действующими международными стандартами, в частности в отношении применения конкретного снаряжения и огнестрельного оружия.
Category of security incident affecting non-governmental organization implementing partners personnel affected Категория инцидентов в области безопасности, затронувшего персонал неправительственных организаций-партнеров по осуществлению
The Operation's existing logistical arrangements were hampered by orchestrated acts of hostility and intimidation against UNOCI personnel and destruction of property by groups loyal to the former President. Нормальное функционирование существующих механизмов материально-технического снабжения Операции было затруднено из-за преднамеренных враждебных действий и актов запугивания, которым подвергался персонал ОООНКИ, и уничтожения ее имущества группами, сохранившими верность бывшему президенту.
These personnel have already started to deploy and will play a key role in stabilizing the Kivus and in supporting the disarmament of foreign armed combatants. Развертывание этого дополнительного контингента уже началось; этот персонал будет играть важную роль в стабилизации положения в Северной и Южной Киву и в содействии разоружению иностранных вооруженных комбатантов.
The Government of Southern Sudan is structured along 10 states, while UNMIS civilian personnel within the substantive areas are established in three sectors in the South. Правительство Южного Судана имеет свои структуры в десяти штатах, в то время как гражданский персонал МООНВС, задействованный в основных областях, развернут в трех секторах на Юге.
The Information Technology Assistant (Help Desk) (National staff) will provide help desk support to all Office personnel. Помощник по вопросам информационных технологий (служба технической поддержки) (национальный персонал) будет оказывать техническую помощь всему персоналу Отделения.
The Organization places the highest emphasis on the safety of mission personnel and assets, including those contributed generously by Member States. Особое внимание Организация уделяет безопасности персонала и имущества миссии, включая персонал и имущество, которые щедро предоставляются государствами-членами.
All uniformed and civilian personnel, other than those that were necessary for the administrative liquidation of the Mission, were repatriated by 31 December 2010. Весь военный и гражданский персонал за исключением того, который был необходим для административной ликвидации Миссии, был репатриирован к 31 декабря 2010 года.
(b) Because of the outsourcing of the entire operation, including technical operators and supervisors, contractual personnel were autonomous, and largely self-managed. Ь) из-за передачи на внешний подряд всех этих функций, включая привлечение технических исполнителей и мастеров, контрактный персонал, как правило, работал на основе автономии и самоуправления.
Her medical records were not transferred with her and the personnel at the general hospital were unaware that she had recently been pregnant. Вместе с ней в эту больницу не было направлено медицинской документации, и персонал больницы общего профиля не знал о ее недавней беременности.
Given the nature and focus of the programme, the initial target is for second level personnel and is fully funded by Government. С учетом характера и направленности программы ее целевым контингентом является прежде всего персонал второго уровня управления, и она полностью финансируется правительством.
The Academy was founded in 2002 as a specialized scientific educational institution, having regard to the fundamental role played by core media personnel. Академия была основана в 2002 году как специализированное научно-образовательное учреждение, учитывая ту основополагающую роль, которую играет базовый персонал средств массовой информации.
Goods and services, international project personnel, United Nations volunteers, and fellowships Товары и услуги, международный персонал по проектам, добровольцы Организации Объединенных Наций и стипендии
The changes in external and relationship risks reflect increasing challenges in security and safety faced by United Nations personnel worldwide, and the tensions for UNFPA to work under new aid modalities while satisfying accountability requirements. Изменения во внешних рисках и рисках взаимоотношений отражают растущие проблемы в области охраны и безопасности, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций по всему миру, и возникшую для ЮНФПА напряженность в связи с работой на основе новых методов оказания помощи одновременно с удовлетворением потребностей в отношении подотчетности.
I also wish to pay tribute to the personnel of the entire United Nations country team for the important work they continue to carry out in Guinea-Bissau. Я также хочу поблагодарить персонал всей страновой группы Организации Объединенных Наций за ту важную работу, которую они продолжают осуществлять в Гвинее-Бисау.
Until that time, interim oversight mechanisms will continue using United Nations, African Union and contracted personnel, to achieve the core objectives. В преддверии этого временные механизмы надзора будут продолжать использовать персонал Организации Объединенных Наций, персонал Африканского союза и нанятый по контрактам персонал для достижения основополагающих целей.
Judges, multidisciplinary technical court teams, advisers, detention centre personnel and police employees participated in training programmes for administrators and justice workers offered through the regional project for Latin America. Судьи, многоотраслевые технические судебные бригады, адвокаты, пенитенциарный персонал и сотрудники полиции участвовали в учебных программах для административных и судебных работников, которые проводились в рамках регионального проекта для стран Латинской Америки.
AMISOM personnel, as well as non-governmental organizations, were also trained in Nairobi, Hargeysa, Bossaso, Garowe, Gaalkacyo, and Mogadishu. Персонал АМИСОМ и неправительственных организаций также прошел подготовку в Найроби, Харгейсе, Босасо, Гарове, Галькайо и Могадишо.
The Government deployed customs personnel along the borders with Burkina Faso, Mali and Liberia, where legal tax collection has begun, although illegal taxation of goods continued in some areas. Правительство развернуло таможенный персонал вдоль границ с Буркина-Фасо, Мали и Либерией, где началось легальное взимание налогов, хотя в некоторых районах продолжается нелегальное налогообложение товаров.
I condemn the attack on 27 May against UNIFIL personnel that injured six peacekeepers, two of them seriously, as well as two Lebanese civilians. Я осуждаю совершенное 27 мая нападение на персонал ВСООНЛ, в результате которого были ранены шесть миротворцев, двое из них - серьезно, а также два ливанских гражданских лица.
Attacks on both health facilities and personnel increased significantly in 2009 to over 120 incidents reported to the Country Task Force for Monitoring and Reporting, as compared to 30 in 2008. В 2009 году нападения на медицинские учреждения и их персонал значительно возросли до более 120 инцидентов, о которых страновая целевая группа по мониторингу и отчетности получила информацию, по сравнению с 30 в 2008 году.
The proportion of pregnant women who are attended by trained personnel for delivery is 46 per cent for the year 2004/05. Доля беременных женщин, у которых роды принимает квалифицированный персонал, составляла 46 процентов в 2004/05 годах.