| There were three main topics: organization and personnel; leadership and continuing training; and education. | В докладе затрагивались следующие три основные круга вопросов: организация и персонал; методы административного руководства и повышение квалификации; и образование. |
| In article 45, paragraph 4, he had doubts regarding personnel being detailed by non-governmental organizations. | Что касается пункта 4 статьи 45, то у него есть сомнения относительно возможностей неправительственных организаций откомандировывать свой персонал. |
| Some additional communications personnel will also be required. | Кроме того, для обеспечения связи потребуется дополнительный персонал. |
| In several areas, essential personnel were not made available for interview. | В ряде областей основной персонал не был допущен для участия в интервью. |
| Conditions for such continuity require countries that contribute personnel to maintain their current level of commitment. | Для обеспечения такой последовательности необходимо сохранить на нынешнем уровне ту поддержку, которую оказывают страны, предоставляющие персонал. |
| United Nations personnel have monitored the situation closely for its potential impact on their activities. | Персонал Организации Объединенных Наций пристально следил за развитием ситуации с учетом ее потенциального воздействия на его деятельность. |
| Over the past three months, United Nations personnel have enjoyed the requisite freedom of movement. | В течение истекших трех месяцев персонал Организации Объединенных Наций пользовался необходимой свободой передвижения. |
| UNOMIL observation base personnel are assisting staff of the Independent Elections Commission in undertaking assessment missions and are providing transport, communications and general support. | Персонал МНООНЛ на базе наблюдения оказывает помощь сотрудникам Независимой избирательной комиссии в проведении миссий по оценке, предоставляет транспорт, средства связи и оказывает общую поддержку. |
| However, frequent security incidents and an increase in common criminality affecting both local populations and international personnel are worrisome trends. | Однако вызывают тревогу такие тенденции, как часто возникающие проблемы в области безопасности и повышение общего уровня преступности, что затрагивает как местное население, так и международный персонал. |
| Here I must acknowledge that many countries have assisted us either financially or by making available qualified personnel. | Здесь я должен признать, что многие страны уже оказали нам помощь либо финансами, либо предоставив квалифицированный персонал. |
| As a result, the Authority will require this capability (personnel as well as software and hardware) to effectively discharge its functions. | Поэтому для эффективного осуществления своих функций Органу потребуются соответствующие средства (персонал, а также программное и аппаратное обеспечение). |
| The recruited personnel will then undergo a three-month training programme. | После этого набранный персонал пройдет трехмесячную программу подготовки. |
| A high level of cooperation also exists between IFOR personnel and IPTF monitors in the field. | Персонал СВС и наблюдатели СМПС на местах также активно сотрудничают друг с другом. |
| Ex-ICFY Mission personnel are a valuable resource which should if possible be usefully employed in the region. | Персонал Миссии МКБЮ является ценным кадровым резервом, который, по возможности, следует использовать в данном регионе с пользой для дела. |
| As mentioned in paragraph 35 above, it is on this basis that the Security Council authorized its deployment and contributing Governments have provided personnel. | Как указывается в пункте 35 выше, на этой основе Совет Безопасности санкционировал их развертывание, а правительства предоставили персонал. |
| In observing the equitable distribution and its adequacy, United Nations personnel will use, inter alia, the following procedures. | При наблюдении за справедливым распределением и его адекватностью персонал Организации Объединенных Наций будет использовать, в частности, следующие процедуры. |
| Civilian staff required to support military and civilian personnel authorized by the Security Council. | Гражданский персонал, необходимый для поддержки военного и гражданского персонала, утвержденного Советом Безопасности. |
| Finland has contributed to it financially and is also ready to make personnel available. | Финляндия внесла свой финансовый вклад на эти цели и также готова предоставить необходимый персонал. |
| I encourage Member States to continue to contribute personnel to IPTF. | Я рекомендую государствам-членам продолжать выделять персонал в состав СМПС. |
| It further contemplates providing enhanced remuneration for over 1,000 judicial personnel in order for the Ministry of Justice to attract qualified staff. | В плане также предусматривается выплата повышенного вознаграждения более чем 1000 сотрудников судебной системы, с тем чтобы министерство юстиции могло привлечь квалифицированный персонал. |
| All non-essential UNOMIL and United Nations agency personnel have now been relocated to neighbouring countries or repatriated. | К настоящему времени весь неосновной персонал МНООНЛ и учреждений Организации Объединенных Наций уже переведен в соседние страны или репатриирован. |
| In particular a spate of attacks against HNP personnel has cost the lives of five officers in recent weeks. | В частности, в результате серии нападений на персонал ГНП в последние недели погибло пять ее сотрудников. |
| It is imperative that these personnel also be quartered and their weapons handed over to the United Nations. | Настоятельно необходимо, чтобы этот персонал также был расквартирован, а его оружие передано Организации Объединенных Наций. |
| Are the personnel recruited by Executive Outcomes mercenaries? | Можно ли причислить к разряду наемников персонал, вербуемый компанией "Экзекьютив ауткамз"? |
| All the above-mentioned States have stated that they are prepared to make the necessary personnel available to the Mission. | Все вышеупомянутые государства изъявили готовность предоставить необходимый персонал в распоряжение Миссии. |