I am grateful to the troop-contributing countries for the dispatch with which they have acted in making these personnel available. |
Я признателен предоставившим контингенты странам за ту готовность, с которой они действовали, предоставляя этот персонал. |
The problems of insecurity faced by locally recruited personnel of United Nations and other humanitarian organizations needs to be highlighted. |
Следует обратить особое внимание на проблемы отсутствия безопасности, с которыми сталкивается набранный на местах персонал Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций. |
International non-governmental organizations involved face similar constraints and, as a result, have also redeployed their personnel. |
Участвующие в этом процессе международные неправительственные организации сталкиваются с аналогичными проблемами, и в результате они также были вынуждены передислоцировать свой персонал. |
UNOMIG personnel and property were subjected to acts of violence by armed groups. |
Персонал и имущество МООННГ подвергались нападениям со стороны вооруженных групп. |
For example, such personnel could serve with Cambodians as prosecutors, investigators and defence attorneys. |
Например, такой персонал мог бы вместе с камбоджийцами выступать в качестве прокуроров, следователей и адвокатов. |
It is envisaged that all MONUA personnel and property would have been repatriated from the mission area by 31 October 1999. |
Предполагается, что весь персонал и имущество МНООНА будут вывезены из района миссии к 31 октября 1999 года. |
During the period from the inception of the Mission to 28 February 1999, contingent personnel had also been provided by the Government of France. |
В период с момента учреждения Миссии по 28 февраля 1999 года персонал для контингента предоставляло также правительство Франции. |
The Tribunal also received in-kind contributions consisting of a courtroom and its facilities, equipment and personnel. |
Трибунал получил также взносы натурой, в том числе на содержание зала заседаний и его оснащение, закупку оборудования и персонал. |
Council members deplored actions endangering the Mission and all international personnel and indicated that they would continue to discuss the matter. |
Члены Совета выразили сожаление по поводу действий, ставящих под угрозу Миссию и весь международный персонал, и заявили, что они будут продолжать обсуждать этот вопрос. |
Reports of very serious and widespread violations of human rights were received from United Nations personnel on the ground. |
Персонал Организации Объединенных Наций на местах получил сообщения о весьма серьезных и широкомасштабных нарушениях прав человека. |
His Government had considered that it should make appropriate premises and support personnel available to the UNIDO office in Guinea. |
Его правительство считает необходимым предо-ставлять соответствующие помещения и поддержи-вать персонал Отделения ЮНИДО в Гвинее. |
The same principles should apply to seconded personnel. |
Аналогичные принципы должны также распространяться на прикомандированный персонал. |
The Advisory Committee trusts that, to the extent possible, agency personnel will also be accommodated in that space. |
Консультативный комитет выражает надежду, что персонал учреждений в максимально возможной степени будет также размещен в этом комплексе. |
In cases where government-provided personnel prove to be unqualified, their immediate repatriation and replacement is arranged at the cost of the contributing Government. |
В тех случаях, когда предоставляемый правительствами персонал оказывается неквалифицированным, принимаются меры к его незамедлительной репатриации и замене с отнесением расходов на счет соответствующего правительства. |
If the personnel were made available free of charge, this would be recorded as a voluntary contribution. |
Если персонал будет предоставлен бесплатно, это будет проходить как добровольный взнос. |
In accordance with this recommendation, all personnel of the Field Operation were withdrawn from the various field offices to Kigali. |
В соответствии с этой рекомендацией весь персонал Полевой операции был переведен из различных полевых отделений в Кигали. |
In the interim, the relatively numerous headquarters personnel, located in Kigali, will concentrate on the activities described below. |
Тем временем относительно многочисленный персонал штаб-квартиры, расположенной в Кигали, сконцентрирует свое внимание на деятельности, описываемой ниже. |
The High Commissioner is also grateful to those Governments and organizations which have supported the Operation with qualified personnel. |
Верховный комиссар признателен также тем правительствам и организациям, которые поддержали проведение Операции, выделив для этого квалифицированный персонал. |
On the contrary, personnel are more and more often at risk because of such association. |
Наоборот, из-за этой причастности персонал все чаще подвергается опасности. |
The last 12 months have seen a dramatic escalation of attacks on United Nations personnel, both civilian and military. |
За последние 12 месяцев резко участились случаи нападения на персонал Организации Объединенных Наций, как гражданский, так и военный. |
Additional personnel in connection with demining. |
Дополнительный персонал в связи с разминированием. |
This includes senior IPTF administrative personnel who require language assistants for liaison with local authorities, Ministers and canton station commanders. |
Сюда входит старший административный персонал СМПС, которому требуются переводчики для взаимодействия с местными властями, министрами и начальниками кантональных участков. |
However, personnel will be contracted through special service agreement arrangements in support of the drawdown and liquidation of the Force. |
Однако к работе будет привлекаться персонал, нанимаемый на основе специальных соглашений об оказании услуг в целях обеспечения свертывания и ликвидации Сил. |
Furthermore, programme support costs had not been secured from all donors of personnel. |
Кроме того, не было обеспечено возмещения расходов по оперативно-функциональному обслуживанию программ всеми донорами, предоставляющими персонал. |
Attacks against unarmed United Nations personnel and humanitarian workers are increasing. |
Участились случаи нападения на невооруженный персонал Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных учреждений. |