Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
The Board emphasized the accountability of personnel to apply the rules and procedures. Комиссия подчеркнула, что персонал несет ответственность за применение правил и процедур.
The increase is related mainly to additional military, police and civilian personnel costs totalling $27.7 million. Увеличение главным образом обусловлено дополнительными расходами на военный, полицейский и гражданский персонал на общую сумму 27,7 млн. долл. США.
The lower requirements for Government-provided personnel are attributable primarily to the non-provision of requirements for travel on assignment and/or repatriation. Сокращение расходов на предоставляемый правительствами персонал объясняется главным образом невыделением ассигнований на покрытие путевых расходов в связи с назначением и/или репатриацией.
It intensively trained its personnel on the requirements of the Law of Armed Conflict. Он тщательно инструктировал свой персонал в отношении требований, установленных в сфере права вооруженного конфликта.
United Nations personnel and properties have become the targets of increasing violence and malicious acts and have suffered from natural disasters. Персонал и имущество Организации Объединенных Наций стали все чаще подвергаться актам насилия и злоумышленных действий, а также часто страдают в результате стихийных бедствий.
Recent history demonstrates that United Nations personnel and properties are vulnerable to increasingly frequent malicious acts of violence and other emergencies. Недавние события свидетельствуют о том, что персонал и имущество Организации Объединенных Наций все чаще подвергаются злоумышленным актам насилия и другим чрезвычайным ситуациям.
The private sector and training institutions should be developed and strengthened to provide the personnel needed in that sector. Следует развивать и укреплять частный сектор и учебные учреждения, готовящие необходимый в этом секторе персонал.
The Advisory Committee notes that all administrative personnel will be required to take the awareness-raising computer-based training courses. Консультативный комитет отмечает, что весь административный персонал должен будет пройти подготовку по компьютерным учебным курсам для повышения осведомленности.
Follow-up coordination meetings were also held and samples of evaluation criteria considered as best practices were provided to all personnel involved. Кроме того, были проведены координационные совещания по итогам этой работы, и весь задействованный персонал ознакомлен с образцами оценочных критериев, рассматриваемыми в качестве оптимальных.
The personnel employed at this department are female persons, although the number is insufficient. Для работы в этом отделении используется женский персонал, хотя его численность является недостаточной.
The latter was presented according to components: personnel, subcontracts, training, equipment and sundry. Данные о расходах были представлены по следующим компонентам: персонал, субподрядчики, профессиональная подготовка, оборудование и прочие статьи.
Non-civilian personnel (United Nations police and military observers) continue to receive mission subsistence allowance. Негражданский персонал (полицейские Организации Объединенных Наций и военные наблюдатели) продолжают получать суточные участников миссии.
Continuing violent and deliberate attacks on humanitarian relief personnel remain particularly alarming. Особую обеспокоенность продолжают вызывать преднамеренные насильственные нападения на персонал, оказывающий гуманитарную помощь.
The ability to provide humanitarian assistance was significantly reduced owing to insecurity and deliberate attacks on humanitarian relief personnel. Возможности по предоставлению гуманитарной помощи значительно сократились в связи с отсутствием безопасности и преднамеренными нападениями на персонал гуманитарных организаций.
Peacekeeping operations should be well resourced and staffed to perform those activities, including with civilian personnel. Операции по поддержанию мира должны обладать надлежащими ресурсами и персоналом для выполнения таких задач, включая гражданский персонал.
Robust State agencies and well trained personnel are indispensable in the fight against criminal activities. Мощные государственные институты и хорошо обученный персонал незаменимы в борьбе с преступностью.
Finnish relief personnel are already on the ground, and more will be coming. В Пакистане уже находится финский персонал, оказывающий чрезвычайную помощь, и его численность будет расти.
It hurried to send additional personnel and it provided humanitarian equipment. Она оперативно направила дополнительный персонал и предоставила гуманитарное оборудование.
Legal proceedings against private military and security companies and their personnel for criminal activities or human rights abuses are relatively rare. Частные военные и охранные компании и их персонал сравнительно редко привлекаются к ответственности по обвинению в преступной деятельности или в нарушении прав человека.
In some of these countries, United Nations personnel were also victims of kidnapping. В некоторых из этих стран персонал Организации Объединенных Наций подвергался также похищениям.
I continue to be gravely concerned about the long-term trend in deliberate targeting of United Nations and associated personnel. Меня по-прежнему глубоко беспокоит долгосрочная тенденция совершения преднамеренных нападений на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал.
United Nations personnel are also, tragically, a target of this scourge. Трагично, что персонал Организации Объединенных Наций также является мишенью этого бедствия.
Member States from all regions have also generously contributed relief supplies, sent in personnel and deployed troops. Государства-члены из всех регионов щедро предоставили чрезвычайную помощь, направили персонал и развернули силы.
Civilian personnel play a vital role in supporting and implementing complex peacebuilding efforts. Гражданский персонал играет жизненно важную роль в деле поддержки и осуществления комплексных работ по миростроительству.
The personnel employed for cases of unaccompanied minors, are specially trained regarding the minors' needs. Персонал, занимающийся делами несопровождаемых несовершеннолетних, проходит специальную подготовку, касающуюся их потребностей.