Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Thirdly, it was essential to establish clearly exactly which personnel were to be covered by the convention. В-третьих, исключительно важно четко определить, какой именно персонал будет охватываться действием конвенции.
An important aspect of that approach would be a legal instrument providing for personal responsibility for individuals committing attacks on United Nations personnel. Важным аспектом этого подхода должен быть юридический документ, предусматривающий личную ответственность лиц, совершающих нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
The ECMM personnel stayed in the area for about one hour but the helicopter did not return. Персонал МНЕС находился в указанном районе приблизительно в течение одного часа, однако вертолет не вернулся.
The security force for Kabul would number 20,000 (including officers, professional personnel, troops and support staff). Численность сил безопасности для Кабула составила бы 20000 человек (включая офицерский состав, специалистов, рядовой состав и вспомогательный персонал).
Denmark is placing both personnel and financial means at the disposal of that enterprise. Дания поддерживает это направление, предоставляя персонал и финансовые средства.
The international community, having recognized the need for peace-keeping operations, must also acknowledge its obligation to protect the personnel involved. Международное сообщество, признавая необходимость операций по поддержанию мира, должно также признать и свое обязательство защищать участвующий в них персонал.
It was also necessary to consider the punishment of those responsible for attacking such personnel. Следует также рассмотреть вопрос о наказании тех, кто виновен в нападениях на указанный персонал.
His delegation supported the draft resolution on responsibility for attacks on United Nations and associated personnel. Делегация Камбоджи поддерживает проект резолюции об ответственности за нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ним персонал.
They must be clearer and firmer in their condemnation of attacks on United Nations personnel. Следует со всей ясностью и решительностью осудить нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
Such practices are often abetted by corrupt immigration and airline personnel. Осуществлению такой практики часто содействует коррумпированный персонал авиакомпаний и иммиграционных служб.
The personnel at border posts are given specialized training courses to enable them to detect any forgery in travel documents. Персонал на пограничных пунктах проходит специальную подготовку, дающую ему возможность выявлять любую подделку в проездных документах.
Numerous attacks on United Nations personnel and trucks carrying relief supplies into southern Sudan forced the temporary suspension of cross-border road convoys in the region. Многочисленные нападения на персонал Организации Объединенных Наций и грузовики, осуществляющие доставку грузов чрезвычайной помощи в южный Судан, вынудили временно приостановить направление в регион трансграничных автотранспортных колонн.
It is they who provide directly the vast majority of the personnel required, as well as most of the equipment. Именно они непосредственно предоставляют почти весь необходимый персонал, равно как и большую часть имущества.
The hotel facilities will provide incoming military and civilian personnel with temporary accommodation until the prefabricated premises are established. Гостиницы позволят временно разместить прибывающий военный и гражданский персонал до завершения монтажа сборных домов.
They were subsequently reinforced to the total present strength of 432, including civilian personnel. Этот контингент был впоследствии усилен, и в настоящее время его численность составляет 432 человека, включая гражданский персонал.
I take this opportunity to express my appreciation to the Governments that contributed personnel to the Military Liaison Team. Я пользуюсь настоящим случаем, чтобы выразить признательность правительствам, предоставившим персонал для Группы военной связи.
Voter education was hampered by resource constraints, including personnel and equipment. Прилагаемые усилия по информированию избирателей осложнялись недостатком ресурсов, включая персонал и оборудование.
In addition, many non-governmental organizations provided the IEC with qualified and trained personnel, particularly to its Monitoring Directorate. Кроме того, многие неправительственные организации предоставляли НКВ квалифицированный и должным образом обученный персонал, в частности ее Директорату по вопросам наблюдения.
They have equipment, personnel and know-how which could be brought into a chemical weapons operating mode in a relatively short period. Там есть оборудование, персонал и техническая документация, с помощью которых можно в относительно короткие сроки перейти к производству химического оружия.
Serb forces have also continued their assault against United Nations personnel in various parts of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Силы сербов также продолжают нападения на персонал Организации Объединенных Наций в различных частях Боснии и Герцеговины.
They must ensure that their missions or mission personnel do not hide behind diplomatic privileges and immunities to avoid paying just debts. Они также должны обеспечивать, чтобы их представительства или персонал представительств не прятался за дипломатическими привилегиями и иммунитетами для избежания уплаты обоснованных долгов.
Under an agreement with the International Tribunal, donors provide personnel to the Tribunal on a non-reimbursable basis. В соответствии с соглашениями, заключенными с Международным трибуналом, доноры предоставляют Трибуналу персонал на безвозмездной основе.
Office staff, support personnel and field observers shall have an equal status as members of TIPH. Сотрудники канцелярии, вспомогательный персонал и полевые наблюдатели имеют одинаковый статус, являясь членами ВМПХ.
Such personnel, already at a disadvantage, should not be subjected to an additional penalty. Такой персонал, и без того находящийся в невыгодном положении, не должен быть объектом дополнительных ущемлений.
Some of them have informed me of their intention to withdraw their personnel from that programme. Некоторые из них сообщили мне о намерении отозвать свой персонал, участвующий в этой программе.