Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
To date, all personnel and the vast majority of equipment have been redeployed, mostly by air. Весь персонал и основная часть техники на сегодняшний день были передислоцированы с помощью средств авиации.
Throughout the country, humanitarian convoys were regularly attacked or shot at, with their personnel intimidated or kidnapped. По всей стране автоколонны с гуманитарными грузами регулярно подвергаются нападениям или обстрелам, а сопровождающий их персонал является объектом запугиваний и похищений.
All United Nations personnel at the two positions took shelter throughout the fighting; no one was wounded. Во время боевых столкновений весь персонал Организации Объединенных Наций на этих двух позициях находился в убежищах; никто не пострадал.
Once again, I condemn the attacks on civilians and MONUSCO peacekeepers, including the personnel of the Force Intervention Brigade. Я еще раз осуждаю нападения на гражданское население и миротворческий персонал МООНСДРК, включая бригаду оперативного вмешательства.
It had contributed personnel to United Nations peacekeeping operations and looked forward to enhanced cooperation with the United Nations. Она предоставляет персонал для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и стремится укреплять сотрудничество с Организацией.
Peacekeepers and civilian personnel must be trained prior to their deployment in order to prevent and reduce casualties. Миротворцы и гражданский персонал должны до их дислоцирования пройти учебную подготовку в целях предотвращения и сокращения потерь.
It was unacceptable to apply deductions to personnel reimbursement without giving countries an alternative budget for replacing major operational resources. Применение вычетов к возмещению расходов на персонал без выделения странам альтернативного бюджета на замену основных оперативных ресурсов является неприемлемым.
Kyrgyzstan strongly condemned attacks on United Nations personnel. Кыргызстан решительно осуждает нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
Finally, the French authorities have provided support personnel for the preparation of IAEA missions and training activities. И наконец, французские власти предоставляют персонал для оказания содействия в подготовке миссий и проведении учебных мероприятий под эгидой МАГАТЭ.
While maintaining seamless cooperation between OPCW and the United Nations, each organization will fund its own personnel, responsibilities and tasks. При осуществлении слаженного сотрудничества между ОЗХО и Организацией Объединенных Наций каждая организация будет покрывать расходы на свой персонал и работу по выполнению своих обязанностей и задач.
Additional personnel arrived in Damascus on 10 October 2013. Дополнительный персонал прибыл в Дамаск 10 октября 2013 года.
Key personnel have now deployed to the Joint Mission office in Cyprus. В настоящее время основной персонал развернут в отделении Совместной миссии на Кипре.
Its personnel are making every effort to ensure that the necessary arrangements are in place to implement mandated objectives. Ее персонал делает все возможное для создания условий, необходимых для выполнения порученных ей задач.
On some occasions, UNFICYP personnel encountered aggressive behaviour, which was referred to legal process in more aggravated cases. В некоторых случаях, персонал ВСООНК сталкивался с проявлениями агрессивного поведения, причем по наиболее вопиющим фактам было возбуждено судебное преследование.
Religious personnel and civilian journalists enjoy specific protection under international humanitarian law and must be respected and protected by all parties. Духовный персонал и гражданские журналисты пользуются особой защитой в соответствии с международным гуманитарным правом и подлежат уважению и защите всеми сторонами.
1,060 (doctors and paramedical personnel) 1060 (врачи и младший медицинский персонал)
These directives and ordinances are applicable to all persons who work in care institutions, for they are essentially educational personnel. Положения этих директив и постановлений применяются в отношении всех лиц, которые работают в детских учреждениях, поскольку это в основном педагогический персонал.
There was a dramatic increase in attacks on religious personnel and buildings by non-State armed groups. Резко возросло число нападений негосударственных вооруженных групп на духовный персонал и религиозные здания.
These measures, which should be developed in consultation with indigenous peoples, will require substantial funding, technical expertise and dedicated personnel. Для реализации этих мероприятий, которые следует разработать в консультации с коренными народами, потребуются значительное финансирование, технический опыт и специализированный персонал.
Also the personnel of reception centres are obliged to inform the authorities if they notice possible special needs among the clients. Кроме того, персонал приемного центра обязан информировать руководство, если замечает, что у клиентов имеются специальные потребности.
At the end of 2011, 29 per cent of country offices had dedicated personnel handling monitoring and evaluation functions. На конец 2011 года 29 процентов представительств в странах имели специальный персонал, выполнявший функции контроля и оценки.
Nevertheless, doctors and technical personnel in the health sector are working tirelessly to lower those levels even further. Тем не менее врачи и технический персонал медицинских учреждений кладут все силы на дальнейшее сокращение этих показателей.
The personnel of reception centres must be trained in the specific problems women face. Персонал приемных центров должен пройти подготовку по специфическим проблемам, с которыми сталкиваются женщины.
I believe they're sending nonmedical personnel home. Думаю, они отпускают немедицинский персонал домой.
One of the most common cover IDs for a spy is service personnel. Одна из самых распространенных легенд для шпиона это обслуживающий персонал.